50 Забавно

Френски думи

Френският често се разглежда като изтънчен и романтичен език, но също така има своите странности и забавни думи, които могат да ви оставят да се кикотите. Независимо дали учите френски или просто търсите добър смях, тези 50 забавни френски думи и техните описания със сигурност ще озарят деня ви. Готови ли сте да се потопите в по-леката страна на френския? Да започваме!

50 забавни френски думи, които ще ви накарат да се подсмихнете

1. Pamplemousse: Грейпфрут. Дума, която звучи толкова причудливо, колкото и плодът, който описва.

2. Croquembouche: Изискан десерт, но звучи като някой, който хрупа хапка сладки.

3. Chouette: Страхотно или готино. Също така означава бухал, добавяйки към неговия сладък фактор.

4. Пусен: Чик. Смешно, защото звучи като малък тласък.

5. Bouilloire: Чайник. Звучи като бълбукащ котел с вода.

6. Корнишон: Туршия. Често се използва, за да опише някой глупав или глупав.

7. Крапо: Жаба. Крякаща, странна дума, подходяща за нейния амфибиен носител.

8. Тралала: Хупла или суетене. Толкова причудлив, колкото и звукът, който представлява.

9. Guimauve: Marshmallow. А squishy, сладко лечение с още по-squishier име.

10. Рататуй: Зеленчуково ястие, но самата дума звучи като акробатичен плъх.

11. Fricadelle: Месо баничка, звучи като фантазия начин да се каже хамбургер.

12. Coquillage: Черупчести мекотели. Извиква образи на деликатни морски съкровища.

13. Quenouille: Хурка. Но това звучи като някакъв странен танцов ход.

14. Hippopotomonstrosesquipédaliophobie: Страхът от дълги думи. Иронично подобаващо!

15. Fromage: Сирене. Трудно е да се вземе на сериозно с игривия си звук.

16. Будин: Кървава наденица, но звучи като някой да се цупи.

17. Ренар: Лисица. Прилича повече на средновековно рицарско име.

18. Чиот: Кученце. Вероятно една от най-сладките френски думи някога.

19. Барбапапа: Захарен памук. Директно се превежда като “брадата на татко”!

20. Nénuphar: Водна лилия, но има подскачащ пръстен към нея.

21. Тромбон: Кламер, забавно не музикалният инструмент.

22. Zozoter: To lisp, термин, толкова странен, колкото речта, която описва.

23. Рукулер: Да гука като гълъб. Един наистина очарователен глагол.

24. Мушерон: Гнат. Малка дума за също толкова малко насекомо.

25. Киш: Пай. Но обикновено се използва, за да се обадя някой глупав.

26. Bidule: Thingamajig, също толкова неясно и забавно, колкото и на английски.

27. Багета: Пръчка или пръчка, но повечето мислят за емблематичния хляб.

28. Môme: Хлапе, но звучи като весел вик.

29. Bric-à-brac: Knick-knacks, точно толкова претрупано, колкото звучи.

30. Изящни: Изящни. Някак си прекалено сладък за смисъла му.

31. Galipette: Somersault, дума салто от езика.

32. Хибу: Бухал. Думата сякаш се самозалъгва.

33. Луш: Черпак, но означава и сенчест.

34. Кабриолер: Да каперсиш или да скачаш като коза – и словото, и действието носят радост.

35. Рататинер: Да се сбръчка, но звучи като малка експлозия.

36. Pétard: Фойерверк, дума, която изскача точно като значението си.

37. Punaise: Thumbtack, но също така означава дървеница – наистина смешно съпоставяне.

38. Грифонер: За да драскате, самата дума се чувства забързана и разхвърляна.

39. Астикот: Личинка, макар да звучи доста по-сладко от реалността.

40. Луфок: Ексцентрична, палаво възхитителна дума.

41. Nunuche: Глупаво или глупаво, също толкова невзрачно, колкото и на английски.

42. Rioter: Да се смееш, синоним на “риголер”, но по-иронично.

43. Scintiller: Да блести, звучи толкова блещукащо, колкото и значението му.

44. Патапуф: Пълничък човек, звучи като меко тупване.

45. Zézayer: Да се говори с лисп, също ономатопейна наслада.

46. Fainéant: Мързелив, но има лежерен тон, съответстващ на значението му.

47. Шифонер: За да се смачка, думата се чувства набръчкана.

48. Гадуе: Кал, игрив термин за нещо мръсно.

49. Quenelle: Вид кнедли, с елегантен, но забавен звук.

50. Saperlipopette: Geez или свещена крава, перфектното възклицание за всяка изненада.