50 Divertit

Paraules franceses

El francès sovint es veu com una llengua sofisticada i romàntica, però també té les seves peculiaritats i paraules divertides que us poden deixar riure. Si vostè està aprenent francès o simplement buscant una bona rialla, aquests 50 divertides paraules franceses i les seves descripcions sens dubte alegrarà el dia. Preparat per submergir-te en el costat més lleuger del francès? Comencem!

50 paraules franceses divertides que et faran riure

1. Pamplemousse: Aranja. Una paraula que sona tan capritxosa com la fruita que descriu.

2. Croquembouche: unes postres elegants, però sembla que algú cruixeix un mos de dolços.

3. Chouette: Gran o fresc. També significa mussol, afegint al seu factor de simpatia.

4. Poussin: Pollet. Curiós perquè sona com una petita empenta.

5. Bouilloire: bullidor d’aigua. Sona com un calder bombolla d’aigua.

6. Cornichon: escabetx. Sovint s’utilitza per descriure algú ximple o ximple.

7. Crapaud: Gripau. Una paraula entremaliada i estrafolària que s’adapta al seu portador amfibi.

8. Tralala: Hoopla o enrenou. Tan capritxós com el so que representa.

9. Guimalva: Malví. Un caprici esquifit, dolç i amb un nom encara més esquifit.

10. Ratatouille: un plat vegetal, però la paraula en si sona com una rata que cau.

11. Fricadelle: pasta de carn, sona com una manera elegant de dir hamburguesa.

12. Coquillage: Marisqueig. Evoca imatges de delicats tresors vora el mar.

13. Quenouille: Diable. Però sembla un moviment de ball peculiar.

14. Hipopotomonstrosesquipédaliophobie: La por a les paraules llargues. Irònicament adequat!

15. Fromage: Formatge. Difícil de prendre’s seriosament amb el seu so juganer.

16. Boudin: botifarra de sang, però sembla que algú s’aboca.

17. Na Renard: Guineu. Sembla més aviat el nom d’un cavaller medieval.

18. Chiot: Cadell. Probablement una de les paraules franceses més boniques de la història.

19. Barbapapa: cotó de sucre. Directament es tradueix com ‘barba del pare’!

20. Nénuphar: nenúfar, però té un anell inflable.

21. Trombó: clip de paper, divertidament no l’instrument musical.

22. Zozòter: A lisp, un terme tan peculiar com el discurs que descriu.

23. Roucouler: A coo com un colom. Un verb veritablement adorable.

24. Moucheron: Gnat. Una paraula minúscula per a un insecte igualment petit.

25. Quiche: pastís. Però comunament s’utilitza per anomenar ximple a algú.

26. Bidule: Thingamajig, tan vague i divertit com en anglès.

27. Baguette: vareta o pal, però la majoria pensa en l’icònic pa.

28. Môme: Nen, però sona com un crit alegre.

29. Bric-à-brac: Knick-knacks, exactament tan desordenat com sembla.

30. Exquis: Exquisit. D’alguna manera massa bonic per al seu significat.

31. Galipette: Somersault, paraula que salta de la llengua.

32. Hibou: Mussol. La paraula sembla enganxar-se a si mateixa.

33. Louche: cullerot, però també significa ombrívol.

34. Descapotable: Tàpera o saltar com una cabra, tant la paraula com l’acció porten alegria.

35. Ratatiner: Per estrigar, però sona com una petita explosió.

36. Pétard: Petard, paraula que apareix igual que el seu significat.

37. Punaise: Thumbtack, però també significa xinxa, una juxtaposició realment divertida.

38. Griffonner: per gargotejar, la paraula mateixa se sent precipitada i desordenada.

39. Asticot: Maggot, tot i que sona una mica més bonic que la realitat.

40. Loufoque: Excèntric, una paraula entremaliadament deliciosa.

41. Nunuche: ximple o daft, tan indescriptible com en anglès.

42. Avalotador: Riure, sinònim de “rigoler” però més irònic.

43. Scintiller: Per brillar, sona tan brillantment com el seu significat.

44. Patapouf: una persona grassoneta, sona com un cop suau.

45. Zézayer: Parlar amb un lisp, també una delícia onomatopeica.

46. Fainéant: Gandul, però té un to relaxat que s’ajusta al seu significat.

47. Gasa: Per esmicolar-se, la paraula se sent arrugada.

48. Gadoue: Fang, un terme juganer per a alguna cosa bruta.

49. Quenelle: un tipus de boleta, amb un so elegant però divertit.

50. Saperlipopette: Geez o vaca santa, l’exclamació perfecta per a qualsevol sorpresa.