50 Divertit
Paraules franceses
El francès sovint es veu com una llengua sofisticada i romàntica, però també té les seves peculiaritats i paraules divertides que us poden deixar riure. Si vostè està aprenent francès o simplement buscant una bona rialla, aquests 50 divertides paraules franceses i les seves descripcions sens dubte alegrarà el dia. Preparat per submergir-te en el costat més lleuger del francès? Comencem!
50 paraules franceses divertides que et faran riure
1. Pamplemousse: Aranja. Una paraula que sona tan capritxosa com la fruita que descriu.
2. Croquembouche: unes postres elegants, però sembla que algú cruixeix un mos de dolços.
3. Chouette: Gran o fresc. També significa mussol, afegint al seu factor de simpatia.
4. Poussin: Pollet. Curiós perquè sona com una petita empenta.
5. Bouilloire: bullidor d’aigua. Sona com un calder bombolla d’aigua.
6. Cornichon: escabetx. Sovint s’utilitza per descriure algú ximple o ximple.
7. Crapaud: Gripau. Una paraula entremaliada i estrafolària que s’adapta al seu portador amfibi.
8. Tralala: Hoopla o enrenou. Tan capritxós com el so que representa.
9. Guimalva: Malví. Un caprici esquifit, dolç i amb un nom encara més esquifit.
10. Ratatouille: un plat vegetal, però la paraula en si sona com una rata que cau.
11. Fricadelle: pasta de carn, sona com una manera elegant de dir hamburguesa.
12. Coquillage: Marisqueig. Evoca imatges de delicats tresors vora el mar.
13. Quenouille: Diable. Però sembla un moviment de ball peculiar.
14. Hipopotomonstrosesquipédaliophobie: La por a les paraules llargues. Irònicament adequat!
15. Fromage: Formatge. Difícil de prendre’s seriosament amb el seu so juganer.
16. Boudin: botifarra de sang, però sembla que algú s’aboca.
17. Na Renard: Guineu. Sembla més aviat el nom d’un cavaller medieval.
18. Chiot: Cadell. Probablement una de les paraules franceses més boniques de la història.
19. Barbapapa: cotó de sucre. Directament es tradueix com ‘barba del pare’!
20. Nénuphar: nenúfar, però té un anell inflable.
21. Trombó: clip de paper, divertidament no l’instrument musical.
22. Zozòter: A lisp, un terme tan peculiar com el discurs que descriu.
23. Roucouler: A coo com un colom. Un verb veritablement adorable.
24. Moucheron: Gnat. Una paraula minúscula per a un insecte igualment petit.
25. Quiche: pastís. Però comunament s’utilitza per anomenar ximple a algú.
26. Bidule: Thingamajig, tan vague i divertit com en anglès.
27. Baguette: vareta o pal, però la majoria pensa en l’icònic pa.
28. Môme: Nen, però sona com un crit alegre.
29. Bric-à-brac: Knick-knacks, exactament tan desordenat com sembla.
30. Exquis: Exquisit. D’alguna manera massa bonic per al seu significat.
31. Galipette: Somersault, paraula que salta de la llengua.
32. Hibou: Mussol. La paraula sembla enganxar-se a si mateixa.
33. Louche: cullerot, però també significa ombrívol.
34. Descapotable: Tàpera o saltar com una cabra, tant la paraula com l’acció porten alegria.
35. Ratatiner: Per estrigar, però sona com una petita explosió.
36. Pétard: Petard, paraula que apareix igual que el seu significat.
37. Punaise: Thumbtack, però també significa xinxa, una juxtaposició realment divertida.
38. Griffonner: per gargotejar, la paraula mateixa se sent precipitada i desordenada.
39. Asticot: Maggot, tot i que sona una mica més bonic que la realitat.
40. Loufoque: Excèntric, una paraula entremaliadament deliciosa.
41. Nunuche: ximple o daft, tan indescriptible com en anglès.
42. Avalotador: Riure, sinònim de “rigoler” però més irònic.
43. Scintiller: Per brillar, sona tan brillantment com el seu significat.
44. Patapouf: una persona grassoneta, sona com un cop suau.
45. Zézayer: Parlar amb un lisp, també una delícia onomatopeica.
46. Fainéant: Gandul, però té un to relaxat que s’ajusta al seu significat.
47. Gasa: Per esmicolar-se, la paraula se sent arrugada.
48. Gadoue: Fang, un terme juganer per a alguna cosa bruta.
49. Quenelle: un tipus de boleta, amb un so elegant però divertit.
50. Saperlipopette: Geez o vaca santa, l’exclamació perfecta per a qualsevol sorpresa.