50 paraules portugueses divertides
Aprendre un nou idioma pot ser una experiència divertida, sobretot quan et trobes amb paraules divertides que et fan pessigolles a l’os divertit. El portuguès està ple d’aquestes joies, que ofereix una barreja perfecta d’humor i encant cultural. Aquí hi ha 50 paraules portugueses divertides, cadascuna amb una breu descripció de 10-15 paraules.
50 paraules portugueses divertides que et faran somriure
1. Pamonha – Una mena de tamale, però també argot per a una persona mandrosa.
2. Pinga – Un terme argot per a cachaça, que significa “gota” o “gota”, sovint utilitzat humorísticament.
3. Bicho-papão – Significa ‘home del sac’; literalment ‘menjar animal’.
4. Xarope – Xarop; També s’utilitza per descriure una persona molesta.
5. Chaveco – Afalagar algú, però també es refereix a cotxes antics i poc fiables.
6. Galinheiro – galliner; també argot per a un lloc desordenat o sorollós.
7. Sapo – granota; S’utilitza per descriure algú que evita la feina.
8. Muvuca – Un lloc caòtic i concorregut.
9. Tigrão: argot per a un home masclista; literalment ‘gran tigre’.
10. Pisa-mansinho – Significa algú que camina tranquil·lament com un ninja.
11. Cumbuca – Olla de fang; També s’utilitza per descriure algú que és tafaner.
12. Molho – Salsa; També vol dir algú que procrastina.
13. Mexeriqueiro – Ocupat; algú que xafardeja.
14. Fuleiro: una cosa barata o de baixa qualitat; Sovint s’utilitza amb humor.
15. Gargalhada: rialla forta; També s’utilitza per descriure una situació molt divertida.
16. Furão – Una fura; però també algú que compleix els plans.
17. Abestado – Persona ximple o ximple.
18. Zenzinho – Un terme entranyable, però sona divertit.
19. Xexelento – Alguna cosa vell i desgastat.
20. Coxinha – Literalment significa “baqueta”; també un berenar popular.
21. Pirigueta: es refereix a una dona coqueta; Sovint s’utilitza amb humor.
22. Gambiarra – Solució improvisada; sovint improvisat i divertit.
23. Lombra – Un argot per a un estat alterat, generalment per estar extremadament cansat o per substàncies.
24. Xará – S’utilitza per a algú amb el mateix nom que tu.
25. Cambalhota – Somersault.
26. Funicar – Per empedrar; Normalment resulta en alguna cosa divertida.
27. Tosco: persona o cosa maldestre o maldestra.
28. Calango – Un llangardaix petit; Sovint s’utilitza per descriure una persona inquieta.
29. Suvaco – aixella; també argot per estar en una situació ajustada.
30. Marmota: una marmota, però també s’utilitza per a una persona maldestra.
31. Pelego – Una catifa vella, o un informant.
32. Farofeiro: assistent de pícnic amb molt menjar; sovint en un context humorístic.
33. Rabugento – Persona rondinaire.
34. Bicicletinha – Mini bicicleta; Sovint s’utilitza humorísticament per descriure alguna cosa petita.
35. Boquirroto – Algú que parla massa.
36. Estrupício: persona maldestre o maldestra.
37. Rapadura – Sucre morè sense refinar, sovint utilitzat humorísticament per descriure algú del camp.
38. Serelepe: una persona viva i inflable.
39. Fuçanga: algú que menja molt; sovint amb humor.
40. Zanzar – Vagar sense rumb.
41. Treco – Thingamajig o whatchamacallit; S’utilitza quan s’oblida el nom d’un element.
42. Fofoqueiro – Xafarderies.
43. Trombadinha – Lladre de temps petit; També s’utilitza de manera lúdica per a algú que pren el menjar.
44. Bochecha – galta; Sovint s’utilitza per descriure algú amb galtes grassonetes.
45. Baratinar: confondre o desconcertar.
46. Macambúzio – Persona melancòlica o tenebrosa.
47. Fongs-fongs – Sniffle; S’utilitza amb humor per a algú que té un refredat constant.
48. Preguiçoso – Persona mandrosa.
49. Zangão – Abella o abellot mascle, sovint utilitzat per descriure un home gandul.
50. Chulé – Olor de peus.