Guay – Ein Ausdruck, der verwendet wird, um etwas als cool oder toll zu bezeichnen.
Esa fiesta estuvo muy guay.
Tío/Tía – Informelle Anrede für einen Mann oder eine Frau, ähnlich wie „Dude“ im Englischen.
¡Hola, tío! ¿Qué tal?
Chaval – Ein anderes Wort für Junge oder junger Mann.
Ese chaval es nuevo en la escuela.
Mazo – Ein Adverb, das verwendet wird, um „sehr“ oder „extrem“ zu bedeuten.
Me gusta mazo este juego.
Guiri – Ein oft humorvoller oder abwertender Ausdruck für einen Touristen, typischerweise aus Nordeuropa oder den USA.
El bar estaba lleno de guiris anoche.
Chulo – Kann als Adjektiv verwendet werden, um etwas „cool“ oder „hübsch“ zu beschreiben, aber auch als Substantiv, um eine überhebliche Person zu bezeichnen.
¡Qué chulo tu nuevo coche!
Vale – Ein sehr häufig verwendetes Wort, das „okay“ oder „einverstanden“ bedeutet.
Vale, nos vemos a las ocho.
Currar – Umgangssprachlich für arbeiten.
He tenido que currar todo el día.
Molar – Bedeutet, dass etwas gefällt oder cool ist.
Me mola esa canción.
Pasta – Slang für Geld.
No puedo salir este fin de semana, no tengo pasta.
Cutre – Wird benutzt, um etwas von schlechter Qualität oder geschmacklos zu beschreiben.
El hotel era realmente cutre.
Chapuza – Eine schlecht gemachte Arbeit oder ein Pfusch.
La reparación fue una chapuza total.
Flipar – Umgangssprachlich verwendet, um Erstaunen oder Bewunderung auszudrücken.
Vas a flipar con la sorpresa que te tengo.
La movida – Bezieht sich auf eine kulturelle Bewegung, speziell die Madrider Szene in den 1980ern oder auf jegliche Art von Drama oder Situation.
¿Has oído sobre la movida que pasó ayer en la plaza?
Botellón – Bezieht sich auf das Trinken und Feiern im Freien, oft in Gruppen.
Este fin de semana vamos a hacer un botellón en el parque.
De puta madre – Vulgärausdruck, der verwendet wird, um etwas sehr Positives zu betonen, ähnlich wie „verdammt gut“.
La comida estaba de puta madre.
Pijo – Bezeichnet eine Person, die sich sehr um ihr äußeres Erscheinungsbild kümmert und oft teure Kleidung trägt; vergleichbar mit „snob“.
Ese chico es demasiado pijo para mi gusto.
Resaca – Der Kater nach zu viel Alkoholkonsum.
Tengo una resaca terrible, no creo que pueda salir hoy.
Guaperas – Ein umgangssprachlicher Ausdruck für jemanden, der sehr attraktiv ist.
Ese actor es un guaperas.
A tope – Bedeutet „voll“ oder „bis zum Rand“, wird auch verwendet, um zu sagen, dass man sehr motiviert ist.
Estoy a tope con el nuevo proyecto.
Chungo – Beschreibt etwas, das schwierig oder problematisch ist.
La situación está chunga en el trabajo.
Colgar – Umgangssprachlich für „auflegen“, im Sinne von einem Telefonat beenden.
Tengo que colgar, mi jefe está llamando.
Empollón/Empollona – Bezeichnet eine sehr fleißige Person, oft abwertend für „Streber“ verwendet.
Ella es una empollona, siempre está estudiando.
Diese Ausdrücke und Begriffe geben Ihnen einen tieferen Einblick in den alltäglichen Sprachgebrauch der spanischsprachigen Welt und helfen Ihnen, authentischer zu kommunizieren.




