50 Amuzaj Hispanaj Vortoj

Lerni novan lingvon ĉiam estas aventuro, kaj la hispana ne estas escepto. Unu el la plej ĝuaj partoj de la legado de la hispana estas trovi vortojn kiuj sonas amuzaj, havas amuzajn signifojn aŭ simple amuzajn diri. Jen 50 amuzaj hispanaj vortoj, kiuj heligos vian tagon kaj faros vian hispanan lernadon eĉ pli amuza.

50 Amuzaj Hispanaj Vortoj Kiu Ridigos Vin

1. Chancleta – Flip-flop, sed la nomo sonas tro ludema por simpla sandalo.

2. Taza – Pokalo, tamen ĝi sonas kiel kaprica kromnomo.

3. Pavo – Turkio, kiu surprize signifas la samon kiel “vana” en slango.

4. Piĵamoj – Piĵamoj, kvazaŭ ili estas festo en si mem.

5. Bocadillo – Sandviĉo, sonas pli kiel malgranda mordo sed signifas tutan manĝon.

6. Sobremesa – La tempo pasigita babilado post manĝo, vorto sen rekta angla traduko.

7. Murciélago – Vesperto, ĝia komplekseco faras ĝin humura por tia simpla estaĵo.

8. Ñoño – Obtuza aŭ nerda, perfekte kongrua kun ĝia amuza sono.

9. Ronronear – ronroni, sonante tiel komforta kaj beleta kiel la ago mem.

10. Granuja – Fripono, konvene impertinenta en sono por iu petolulo.

11. Friolero – Iu tro sentema al malvarmo, preskaŭ tremante nur pro la sono.

12. Chuleta – Haki, sed ankaŭ slanga termino por trompo en ekzamenoj.

13. Pizpireta – Sassy, ​​vigla vorto por iu spirita.

14. Bicho – Cimo, sufiĉe stranga por igi ĝin memorinda.

15. Payaso – Klaŭno, sonas kvazaŭ ĝi mokas sin.

16. Tocayo – Samnomulo, amuze kompleksa por nur kunhavigi nomon.

17. Pelotudo – Idioto, tamen sonas preskaŭ aminda.

18. Coquetear – Flirti, imagante iun ridantan dirante ĝin.

19. Cachibache – Rubaĵo, io ajn hazarda kiu sonas konfuzita.

20. Gallina – Kokido, ofte uzata por priskribi iun malkuraĝan.

21. Skarabo – Skarabo, riĉe ruliĝanta de la lango.

22. Manchego – Speco de fromaĝo, sed ankaŭ adjektivo en la angla por io el Manĉo.

23. Chapucero – Fuŝa, vorto kies malordo spegulas ĝian signifon.

24. Farfalla – Papilio, dolĉa sono por bela insekto.

25. Estornudar – Terni, meritante “achoo” sonon egale.

26. Chiflado – Frenezaj, ludemaj konsonantoj igante ĝin soni iomete.

27. Cachorrito – Hundido, kies beleco estas duobligita per la nomo.

28. Cotilla – Klaĉo, preskaŭ ĉantanta kiel petolema disvastiganto de onidiroj.

29. Payasada – Sensencaĵo, same stulta kiel la okazoj kiujn ĝi priskribas.

30. Chillón – Skreechy, la sono kaj signifo harmonie ŝanceliĝema.

31. Mamarracho – Bufono, priskriba kaj komika por mallertulo.

32. Gazpaĉo – Malvarma supo, pli da ĝojo diri ĝin ol manĝi ĝin.

33. Canica – Marmoro, eta sed ĝia nomo plenplenas.

34. Zángano – Virabelo (abelo), humure plilongigita por malgranda insekto.

35. Plomazo – Bore, sonas kiel io, kion vi bruus.

36. Ñoquis – Gnoki, pasto, sed la nomo pura ĝojo.

37. Papar moscas – Revedo, laŭvorte “kaptante muŝojn”.

38. Chupete – Suĉilo, same ludema kiel ĝia uzanto.

39. Fisgón – Nosey, la vorto incitetas la trajton, kiun ĝi priskribas.

40. Balbucear – Babble, ĝi preskaŭ imitas la agon.

41. Albaricoque – Abrikoto, imago por simpla frukto.

42. Lagartija – Lacerto, same amuza por diri kiel por rigardi.

43. Retozar – Petoliĝi, vigla kaj saltanta.

44. Cotorra – Papago, aŭ babilulo.

45. Pezón – Cico, sed la beleco povas kapti anglalingvanojn sengardeme.

46. ​​Chupachups – Lollipop, tiel rava kiel la bombono.

47. Garrapata – Tick, serioza sed la nomo estas strange humura.

48. Zalamero – Flata, preskaŭ troe.

49. Cabrearse – Koleriĝi, sovaĝa termino por ĉiutaga emocio.

50. Zanahoria – Karoto, la kromaj silaboj faras ĝin amuza.