Vocabulario jurídico chino para profesionales del derecho

En el ámbito del derecho, es fundamental dominar el vocabulario específico para poder comprender y redactar documentos correctamente, así como para comunicarse de manera efectiva en este campo profesional. A continuación, presentamos un listado de términos jurídicos en chino, acompañados de sus definiciones y ejemplos en contexto, que serán de gran utilidad para los profesionales del derecho que interactúan con colegas o clientes chinos.

法律 (fǎ lǜ) – Significa «ley» y se refiere al sistema de reglas que regulan las acciones de las personas dentro de una comunidad o país.
中国的法律体系与美国的不同。

合同 (hé tong) – «Contrato» en español, es un acuerdo legalmente vinculante entre dos o más partes.
他们已经签订了购房合同。

诉讼 (sù sòng) – Este término se traduce como «litigio», y se refiere al proceso de llevar un caso ante un tribunal para resolver una disputa.
诉讼过程可能既漫长又昂贵。

律师 (lǜ shī) – «Abogado» en español, es un profesional que asesora y representa a clientes en asuntos legales.
他是一位在刑事案件中非常有经验的律师。

法院 (fǎ yuàn) – «Tribunal» o «corte», es el lugar donde los jueces escuchan y deciden casos.
明天他们将在法院出庭。

判决 (pàn jué) – Se refiere a la «sentencia» o «decisión judicial» emitida por un tribunal al final de un caso.
法官已经作出了判决。

法官 (fǎ guān) – «Juez» en español, es la persona que preside un tribunal y toma decisiones sobre los casos.
法官要求所有证人出庭作证。

证据 (zhèng jù) – «Prueba» o «evidencia», son los objetos o informaciones que se presentan en un tribunal para apoyar la verdad de una afirmación.
他们正在寻找更多的证据来支持他们的案件。

原告 (yuán gào) – «Demandante» en derecho, es la persona que inicia una demanda judicial contra otra parte.
原告声称她因为工作场所的条件而受伤。

被告 (bèi gào) – «Demandado», es la persona o entidad contra la cual se presenta una demanda o acusación.
被告否认所有指控。

诉讼费 (sù sòng fèi) – «Costas judiciales», son los gastos asociados a la tramitación de un litigio.
诉讼费将由败诉方支付。

和解 (hé jiě) – «Acuerdo» o «conciliación», es un arreglo entre las partes involucradas en un litigio para resolver sus diferencias fuera del tribunal.
双方已达成和解。

侵权行为 (qīn quán xíng wéi) – «Delito civil» o «tort», es un acto que causa daño o perjuicio a otra persona, y por el cual el responsable puede ser demandado civilmente.
这起侵权行为案件将在下周审理。

执行 (zhí xíng) – «Ejecución», en el contexto legal, se refiere a la aplicación o cumplimiento de una sentencia judicial.
判决书已经开始执行。

仲裁 (zhòng cái) – «Arbitraje», es un método alternativo de resolución de disputas donde un árbitro neutral decide sobre el caso.
他们决定通过仲裁来解决争议。

Dominar estos términos no solo facilitará la comunicación y el entendimiento en situaciones legales, sino que también potenciará las habilidades profesionales de quienes trabajan en el ámbito del derecho, especialmente en contextos internacionales donde el chino juega un papel importante.

Aprenda un idioma 5 veces más rápido con la IA

Talkpal es un tutor de idiomas basado en inteligencia artificial. Domine más de 50 idiomas con lecciones personalizadas y tecnología punta.