por ja “para” ero Harjoitukset portugalin kielellä

Espanjan kielessä kaksi prepositiota, “por” ja “para”, voivat aiheuttaa hämmennystä monille kielenoppijoille. Molemmat prepositiot voidaan kääntää suomeksi “varten” tai “takia”, mutta niiden käyttötilanteet ovat hyvin erilaisia. Tässä artikkelissa käymme läpi näiden kahden preposition eroja ja annamme esimerkkejä niiden oikeasta käytöstä.

Por-preposition käyttö

Por-prepositiota käytetään monissa eri tilanteissa, ja se voi tarkoittaa monia asioita riippuen kontekstista. Tässä muutamia yleisimpiä käyttötapoja:

1. Syyn tai motiivin ilmaiseminen

Por ilmaisee usein syyn tai motiivin, miksi jotakin tapahtuu. Esimerkki:
– Lo hice por ti. (Tein sen sinun vuoksesi.)

2. Kesto ja aika

Por-prepositiota käytetään ilmaisemaan tiettyä aikaa tai kestoa:
– Estudié por dos horas. (Opiskelin kaksi tuntia.)

3. Liikkuminen paikasta toiseen

Por voi tarkoittaa myös kulkua jonkin paikan kautta:
– Caminamos por el parque. (Kävelimme puiston läpi.)

4. Vaihtaminen tai kauppa

Por-prepositiota käytetään, kun puhutaan vaihtamisesta tai kaupankäynnistä:
– Te doy cinco euros por tu libro. (Annan sinulle viisi euroa kirjasta.)

5. Passiivin agentti

Por ilmaisee myös agentin passiivissa:
– El libro fue escrito por García Márquez. (Kirjan kirjoitti García Márquez.)

6. Kommunikaatio ja kuljetus

Por-prepositiota käytetään myös ilmaistessa, miten jokin viesti tai esine kulkee:
– Te llamé por teléfono. (Soitin sinulle puhelimella.)
– Envié la carta por correo. (Lähetin kirjeen postitse.)

Para-preposition käyttö

Para-prepositio on hieman suoraviivaisempi, mutta silläkin on omat käyttötarkoituksensa. Katsotaanpa muutamia niistä:

1. Tarkoitus tai tavoite

Para ilmaisee usein tarkoitusta tai tavoitetta:
– Estudio español para viajar a España. (Opiskelen espanjaa matkustaakseni Espanjaan.)

2. Määräaika

Para-prepositiota käytetään, kun puhutaan määräajasta:
– La tarea es para mañana. (Tehtävä on huomiseksi.)

3. Kohde tai saaja

Para ilmaisee myös, kenelle jokin on tarkoitettu:
– Este regalo es para ti. (Tämä lahja on sinulle.)

4. Vertailu

Para-prepositiota voidaan käyttää myös vertailussa:
– Para ser un niño, es muy alto. (Lapsena hän on hyvin pitkä.)

5. Työnantaja

Para-prepositiota käytetään myös puhuessa siitä, kenelle joku työskentelee:
– Trabajo para una empresa multinacional. (Työskentelen monikansalliselle yritykselle.)

Por ja para vertailu

Koska sekä por että para voivat tarkoittaa “varten” tai “takia”, niiden ero voi joskus tuntua hämmentävältä. Tässä muutamia esimerkkejä, jotka havainnollistavat eroa:

1. Syyn tai tarkoituksen ilmaiseminen:
– Lo hice por ti. (Tein sen sinun vuoksesi.) – Syyn ilmaiseminen.
– Lo hice para ti. (Tein sen sinulle.) – Tarkoituksen ilmaiseminen.

2. Aika:
– Estudié por dos horas. (Opiskelin kaksi tuntia.) – Keston ilmaiseminen.
– La tarea es para mañana. (Tehtävä on huomiseksi.) – Määräajan ilmaiseminen.

3. Liikkuminen:
– Caminamos por el parque. (Kävelimme puiston läpi.) – Reitin ilmaiseminen.
– Vamos para el parque. (Mennään puistoon.) – Kohteen ilmaiseminen.

Lisävinkkejä por ja para käyttöön

Muistisääntöjä

Yksi tapa muistaa eroa por ja para välillä on käyttää muistisääntöjä. Esimerkiksi:

– Para:
Purpose (tarkoitus)
Recipient (saaja)
Deadline (määräaika)
Employer (työnantaja)
Comparison (vertailu)
Opinion (mielipide)

– Por:
Cause (syy)
Length of time (kesto)
On behalf of (jonkun puolesta)
Means of communication/transportation (kommunikaatio/kuljetus)
Movement through a place (liikkuminen jonkin läpi)
Grateful for (kiitollisuus)

Harjoittelu

Kuten minkä tahansa kielen oppimisen kanssa, harjoittelu tekee mestarin. Yritä käyttää por ja para lauseissa ja pyydä äidinkielenään espanjaa puhuvalta tarkistamaan ne. Voit myös tehdä harjoituksia, joissa täydennät lauseita oikealla prepositiolla.

Kontekstin ymmärtäminen

Usein paras tapa oppia käyttämään por ja para oikein on lukea ja kuunnella paljon espanjaa ja kiinnittää huomiota, miten äidinkielenään espanjaa puhuvat käyttävät näitä prepositioita. Kontekstin ymmärtäminen auttaa sinua sisäistämään niiden oikean käytön.

Yhteenveto

Por ja para ovat kaksi espanjan kielen prepositiota, jotka voivat aiheuttaa hämmennystä, mutta niiden oikea käyttö on mahdollista oppia. Muista, että por ilmaisee usein syytä, kestoa, reittiä tai vaihtoa, kun taas para ilmaisee tarkoitusta, määräaikaa, kohdetta tai vertailua. Harjoittele ja käytä näitä prepositioita erilaisissa konteksteissa, ja pian huomaat niiden käytön tulevan luonnostaan.

Espanjan kielen opiskelussa on tärkeää olla kärsivällinen ja harjoitella säännöllisesti. Vaikka por ja para saattavat aluksi tuntua haastavilta, oikean käytön oppiminen avaa uusia mahdollisuuksia ilmaista itseään tarkemmin ja monipuolisemmin espanjan kielellä. Hyvää opiskelua!

Opi kieltä 5x nopeammin tekoälyn avulla

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opettele yli 50 kieltä yksilöllisten oppituntien ja huipputeknologian avulla.