Les expressions comparatives sont essentielles pour enrichir notre discours et rendre nos propos plus nuancés. L’une des structures comparatives les plus couramment utilisées en portugais est “do que”, qui signifie “que” en français. Comprendre comment utiliser correctement “do que” peut grandement améliorer vos compétences en portugais et vous permettre de mieux exprimer des comparaisons.
Introduction aux comparatifs en portugais
En portugais, comme en français, les comparatifs sont utilisés pour comparer deux éléments entre eux. Ces éléments peuvent être des personnes, des objets, des actions ou des situations. Les comparatifs peuvent exprimer une supériorité (plus que), une infériorité (moins que) ou une égalité (autant que). Dans cet article, nous allons nous concentrer sur l’utilisation de “do que” pour exprimer des comparaisons de supériorité et d’infériorité.
Comparaison de supériorité
Pour exprimer la supériorité en portugais, on utilise souvent la structure “mais… do que”, qui se traduit par “plus… que” en français. Voici quelques exemples pour illustrer cela :
1. Ele é mais alto do que seu irmão. (Il est plus grand que son frère.)
2. Este livro é mais interessante do que aquele. (Ce livre est plus intéressant que celui-là.)
3. Ela trabalha mais rápido do que seus colegas. (Elle travaille plus vite que ses collègues.)
Dans ces phrases, “mais… do que” est utilisé pour comparer deux éléments et indiquer que le premier élément possède une qualité en plus grande quantité ou intensité que le deuxième élément.
Comparaison d’infériorité
Pour exprimer l’infériorité, la structure courante est “menos… do que”, qui se traduit par “moins… que” en français. Voici quelques exemples :
1. Ele é menos alto do que seu irmão. (Il est moins grand que son frère.)
2. Este livro é menos interessante do que aquele. (Ce livre est moins intéressant que celui-là.)
3. Ela trabalha menos rápido do que seus colegas. (Elle travaille moins vite que ses collègues.)
Dans ces exemples, “menos… do que” est utilisé pour indiquer que le premier élément possède une qualité en moindre quantité ou intensité que le deuxième élément.
Particularités et exceptions
Comparatif avec verbes
Lorsque le comparatif est utilisé avec un verbe, la structure reste similaire mais peut parfois prêter à confusion. Voici quelques exemples pour clarifier :
1. Ele corre mais do que eu. (Il court plus que moi.)
2. Ela estuda mais do que seu irmão. (Elle étudie plus que son frère.)
3. Nós viajamos menos do que gostaríamos. (Nous voyageons moins que nous aimerions.)
Il est important de noter que dans ces exemples, le verbe précède directement “mais do que” ou “menos do que”, ce qui souligne la quantité ou l’intensité de l’action comparée.
Comparatif avec adjectifs irréguliers
Certaines comparaisons en portugais utilisent des formes irrégulières, et il est crucial de les connaître pour éviter les erreurs. Voici quelques adjectifs irréguliers couramment utilisés :
1. Bom (bon) devient melhor (meilleur)
– Este carro é melhor do que aquele. (Cette voiture est meilleure que celle-là.)
2. Mau (mauvais) devient pior (pire)
– Este livro é pior do que aquele. (Ce livre est pire que celui-là.)
3. Grande (grand) devient maior (plus grand)
– Esta cidade é maior do que aquela. (Cette ville est plus grande que celle-là.)
4. Pequeno (petit) devient menor (plus petit)
– Este quarto é menor do que aquele. (Cette chambre est plus petite que celle-là.)
Ces formes irrégulières ne suivent pas la structure traditionnelle “mais… do que” ou “menos… do que”, mais elles sont tout aussi importantes à maîtriser.
Utilisation avancée de “do que”
Comparatifs suivis de propositions
En portugais, il est également possible d’utiliser “do que” suivi de propositions plus complexes pour créer des comparaisons plus nuancées. Voici quelques exemples :
1. Ele é mais inteligente do que parece. (Il est plus intelligent qu’il ne paraît.)
2. A situação é menos grave do que pensávamos. (La situation est moins grave que nous ne le pensions.)
3. Ela está mais feliz do que nunca. (Elle est plus heureuse que jamais.)
Ces phrases montrent comment “do que” peut être utilisé pour introduire des propositions subordonnées qui fournissent un contexte ou une explication supplémentaire à la comparaison.
Comparatifs avec noms
Lorsque l’on compare des noms, la structure peut également varier légèrement. Par exemple :
1. Ele tem mais amigos do que eu. (Il a plus d’amis que moi.)
2. Nós temos menos dinheiro do que antes. (Nous avons moins d’argent qu’avant.)
3. Eles têm mais problemas do que nós. (Ils ont plus de problèmes que nous.)
Dans ces exemples, “mais… do que” ou “menos… do que” précède le nom comparé, créant ainsi une comparaison directe entre les quantités.
Erreurs courantes et comment les éviter
Omission de “do que”
L’une des erreurs les plus fréquentes chez les apprenants est l’omission de “do que” dans les comparatifs. Par exemple :
– Incorrect : Ele é mais alto que seu irmão.
– Correct : Ele é mais alto do que seu irmão.
Il est crucial de ne pas oublier “do” dans la structure comparative pour que la phrase soit grammaticalement correcte.
Confusion avec “do que” et “que”
Une autre erreur courante est de confondre “do que” avec simplement “que”. Par exemple :
– Incorrect : Este carro é melhor que aquele.
– Correct : Este carro é melhor do que aquele.
Dans ce cas, même si certaines comparaisons utilisent “que” en français, en portugais “do que” est nécessaire pour la précision.
Utilisation incorrecte des adjectifs irréguliers
Ne pas utiliser les formes irrégulières des adjectifs est une autre erreur fréquente. Par exemple :
– Incorrect : Este carro é mais bom do que aquele.
– Correct : Este carro é melhor do que aquele.
Il est important de mémoriser les formes irrégulières pour éviter ces erreurs.
Pratique et exercices
La meilleure façon de maîtriser les comparatifs avec “do que” est de pratiquer régulièrement. Voici quelques exercices pour vous aider :
1. Transformez les phrases suivantes en utilisant “mais… do que” ou “menos… do que” :
– Ele é alto. Seu irmão é baixo.
– Este livro é interessante. Aquele livro é chato.
– Ela trabalha rápido. Seus colegas trabalham devagar.
2. Utilisez les adjectifs irréguliers pour compléter les phrases :
– Este carro é (bom) ________ do que aquele.
– Esta situação é (mau) ________ do que pensávamos.
– Esta cidade é (grande) ________ do que aquela.
3. Créez des phrases en utilisant “do que” suivi de propositions :
– Ele é mais inteligente ________.
– A situação é menos grave ________.
– Ela está mais feliz ________.
Conclusion
Les expressions comparatives avec “do que” sont une partie essentielle de la grammaire portugaise et permettent de nuancer et enrichir vos propos. En maîtrisant ces structures, vous serez en mesure de faire des comparaisons précises et claires, que ce soit pour exprimer la supériorité, l’infériorité ou l’égalité. N’oubliez pas de pratiquer régulièrement et de faire attention aux particularités et exceptions pour éviter les erreurs courantes. Avec de la pratique et de la patience, vous deviendrez plus à l’aise dans l’utilisation des comparatifs en portugais.