50 Focail Spáinnis Greannmhar
Is eachtra i gcónaí é teanga nua a fhoghlaim, agus ní haon eisceacht í an Spáinnis. Ceann de na codanna is taitneamhaí a bhaineann le Spáinnis a phiocadh suas ná focail a fhuaimníonn greannmhar, a bhfuil bríonna spraíúla acu, nó nach bhfuil iontu ach spraoi simplí le rá. Seo 50 focal greannmhar Spáinnise a ghealfaidh do lá agus a dhéanfaidh do thuras foghlama Spáinnis níos siamsúla fós.
50 focal greannmhar Spáinnise a chuirfidh ag gáire thú
1. Chancleta – Smeach-flop, ach fuaimeanna an t-ainm ró-playful le haghaidh sandal simplí.
2. Taza – Corn, ach fuaimeanna sé cosúil le leasainm whimsical.
3. Pavo – An Tuirc, rud a chiallaíonn ionadh mar an gcéanna le “vain” i slang.
4. Pijamas – Pajamas, amhail is gur páirtí iontu féin iad.
5. Bocadillo – Ceapaire, fuaimeanna níos mó cosúil le greim beag ach signifies béile ar fad.
6. Sobremesa – An t-am a chaitear ag comhrá i ndiaidh béile, focal nach bhfuil aon aistriúchán díreach Béarla air.
7. Murciélago – Bat, déanann a chastacht greann do chréatúr simplí den sórt sin.
8. Ñoño – Dull nó nerdy, breá oiriúnach lena fhuaim greannmhar.
9. Ronronear – Chun purr, sounding chomh cluthar agus gleoite leis an ngníomh féin.
10. Granuja – Rascal, go cuí cheeky i fuaime do dhuine mischievous.
11. Friolero – Duine éigin ró-íogair do fuar, beagnach shivering díreach ag an fhuaim.
12. Chuleta – Chop, ach freisin téarma slang do bhileog cheat i scrúduithe.
13. Pizpireta – Sassy, focal bríomhar do dhuine spirited.
14. Bicho – Bug, corr go leor chun é a chur i gcuimhne.
15. Payaso – Clown, fuaimeanna cosúil go bhfuil sé ag magadh féin.
16. Tocayo – Namesake, casta funnily chun ainm a roinnt.
17. Pelotudo – Idiot, ach fuaimeanna beagnach endearing.
18. Coquetear – To flirt, duine a shamhlú ag giggling agus é á rá.
19. Cachibache – Junk, rud ar bith randamach a fuaimeanna jumbled.
20. Gallina – Sicín, a úsáidtear go minic chun cur síos a dhéanamh ar dhuine cowardly.
21. Escarabajo – Ciaróg, ag rolladh go saibhir as an teanga.
22. Manchego – Cineál cáise, ach aidiacht i mBéarla freisin do rud éigin ó La Mancha.
23. Chapucero – Shoddy, focal a bhfuil a mheisias mar scáthán ar a bhrí.
24. Farfalla – Féileacán, fuaim milis le haghaidh feithid deas.
25. Estornudar – Chun sneeze, deserving fuaim “achoo” araon.
26. Chiflado – Consain Crazy, playful a chiallaíonn sé fuaime beagán as.
27. Cachorrito – Puppy, a bhfuil a gleoiteacht dúbailte ag an ainm.
28. Cotilla – Gossip, beagnach chanting cosúil le spreader ráfla mischievous.
29. Payasada – Nonsense, chomh amaideach leis na tarluithe a thuairiscíonn sé.
30. Chillón – Screechy, an fhuaim agus an bhrí atá le jarring chomhchuí.
31. Mamarracho – Buffoon, tuairisciúil agus comical do dhuine clumsy.
32. Gazpacho – Anraith fuar, níos mó áthais á rá ná é a ithe.
33. Canica – Marmar, beag bídeach ach pacáistí a ainm Punch.
34. Zángano – Drone (beach), fadaithe go greannmhar le haghaidh feithid bheag.
35. Plomazo – Bore, fuaimeanna cosúil le rud éigin gur mhaith leat dul thud.
36. Ñoquis – Gnocchi, pasta, ach áthas íon an ainm.
37. Moscas Papar – Daydreaming, literally “cuileoga ghabháil.”
38. Chupete – Pacifier, chomh spraíúil lena úsáideoir.
39. Fisgón – Nosey, teases an focal an tréith a chuireann sé síos.
40. Balbucear – Babble, tá sé beagnach aithris a dhéanamh ar an ngníomh.
41. Albaricoque – Apricot, mhaisiúil le haghaidh torthaí simplí.
42. Lagartija – Lizard, mar spraoi a rá mar go bhfuil siad chun féachaint.
43. Retozar – Chun frolic, bríomhar agus faoi cheangal.
44. Cotorra – Parrot, nó duine comhrá.
45. Pezón – Nipple, ach d’fhéadfadh an gleoiteacht breith ar chainteoirí Béarla as garda.
46. Chupachups – Líreacáin, chomh aoibhinn leis an candy.
47. Garrapata – Cuir tic, dire ach tá an t-ainm corr greannmhar.
48. Zalamero – Flattering, beagnach ró-amhlaidh.
49. Cabrearse – A fháil feargach, téarma fiáin do emotion laethúil.
50. Zanahoria – Cairéad, déanann na siollaí breise spraoi as.