50 מילים מצחיקות בפורטוגזית
לימוד שפה חדשה יכול להיות חוויה מהנה, במיוחד כאשר אתה נתקל במילים משעשעות שמדגדגות את העצם המצחיקה שלך. פורטוגזית מלאה באבני חן כאלה, ומציעה שילוב מושלם של הומור וקסם תרבותי. הנה 50 מילים מצחיקות בפורטוגזית, כל אחת עם תיאור קצר של 10-15 מילים.
50 מילים מצחיקות בפורטוגזית שיגרמו לכם לחייך
1. פמונה – סוג של טמאלה, אבל גם סלנג לאדם עצלן.
2. פינגה – מונח סלנג לקשאסה, שמשמעותו ‘טפטוף’ או ‘טיפה’, המשמש לעתים קרובות בהומור.
3. Bicho-papão – פירושו ‘boogeyman’; פשוטו כמשמעו ‘אוכל חיה’.
4. Xarope – סירופ; משמש גם לתיאור אדם מעצבן.
5. Chaveco – מחמיא למישהו, אבל מתייחס גם למכוניות ישנות ולא אמינות.
6. Galinheiro – לול; גם סלנג למקום מבולגן או רועש.
7. סאפו – צפרדע; משמש לתיאור מישהו שמתחמק מעבודה.
8. מובוקה – מקום כאוטי וצפוף.
9. Tigrão – סלנג לגבר מאצ’ו; פשוטו כמשמעו ‘הנמר הגדול’.
10. פיזה-מנסיניו – פירושו מישהו שהולך בשקט כמו נינג’ה.
11. קומבוקה – סיר חרס; משמש גם לתיאור מישהו חטטני.
12. מולכו – רוטב; פירושו גם מישהו שמתמהמה.
13. Mexeriqueiro – עסוק; מישהו שמרכל.
14. Fuleiro – משהו זול או באיכות נמוכה; משמש לעתים קרובות בהומור.
15. Gargalhada – צחוק רם; משמש גם לתיאור מצב מצחיק מאוד.
16. פוראו – חמוס; אבל גם מישהו שמסתפק בתוכניות.
17. Abestado – אדם טיפש או טיפש.
18. זנזיניו – מונח של חיבה אבל נשמע מצחיק.
19. Xexelento – משהו ישן ושחוק.
20. Coxinha – פשוטו כמשמעו פירושו ‘מקל תיפוף’; גם חטיף פופולרי.
21. Piriguete – מתייחס לאישה פלרטטנית; משמש לעתים קרובות בהומור.
22. גמביארה – פתרון מאולתר; לעתים קרובות מאולתר ומצחיק.
23. לומברה – סלנג למצב שונה, בדרך כלל מעייפות קיצונית או מחומרים.
24. Xará – משמש עבור מישהו עם אותו שם כמוך.
25. Cambalhota – סלטה.
26. פוניקאר – להתרוצץ יחד; בדרך כלל התוצאה היא משהו מצחיק.
27. טוסקו – אדם או דבר מגושם או מביך.
28. קלנגו – לטאה קטנה; משמש לעתים קרובות כדי לתאר אדם חסר מנוחה.
29. סובאקו – בית שחי; גם סלנג להיות במצב הדוק.
30. מרמוטה – חזיר קרקע, אך משמש גם לאדם מגושם.
31. פלגו – שטיח ישן, או מודיע.
32. Farofeiro – הולך פיקניק עם הרבה אוכל; לעתים קרובות בהקשר הומוריסטי.
33. Rabugento – אדם זועף.
34. Bicicletinha – מיני אופניים; משמש לעתים קרובות בהומור כדי לתאר משהו זעיר.
35. Boquirroto – מישהו שמדבר יותר מדי.
36. Estrupício – אדם מגושם או מביך.
37. Rapadura – סוכר חום מזוקק, משמש לעתים קרובות בהומור כדי לתאר מישהו מהכפר.
38. Serelepe – אדם תוסס, קופצני.
39. Fuçanga – מישהו שאוכל הרבה; לעתים קרובות בהומור.
40. זנזאר – לשוטט ללא מטרה.
41. Treco – Thingamajig או whatchamacallit; משמש כאשר אתה שוכח את שם הפריט.
42. Fofoqueiro – רכילות.
43. Trombadinha – גנב קטן; משמש גם שובב עבור מישהו שלוקח את האוכל שלך.
44. בוצ’צ’ה – לחי; משמש לעתים קרובות כדי לתאר מישהו עם לחיים שמנמנות.
45. ברטינר – לבלבל או לבלבל.
46. Macambúzio – אדם מלנכולי או קודר.
47. פטרייה-פטרייה – לרחרח; משמש בהומור עבור מישהו שיש לו הצטננות מתמדת.
48. Preguiçoso – אדם עצלן.
49. זנגאו – זכר דבורה או מזל”ט, משמש לעתים קרובות לתיאור אדם עצלן.
50. צ’ולה – ריח כף הרגל.