50 מצחיק

מילים בצרפתית

צרפתית נתפסת לעתים קרובות כשפה מתוחכמת ורומנטית, אבל יש לה גם מוזרויות ומילים מצחיקות שיכולות להשאיר אותך מצחקק. בין אם אתם לומדים צרפתית או סתם מחפשים צחוק טוב, 50 המילים המשעשעות האלה בצרפתית והתיאורים שלהן בוודאי יאירו לכם את היום. מוכנים לצלול לצד הקליל יותר של הצרפתית? בואו נתחיל!

50 מילים מצחיקות בצרפתית שיגרמו לכם לגחך

1. פמפלמוס: אשכולית. מילה שנשמעת גחמנית כמו הפרי שהיא מתארת.

2. קרוקמבוצ’ה: קינוח מפואר, אבל זה נשמע כמו מישהו שמרסק פה מלא ממתקים.

3. Chouette: נהדר או מגניב. פירושו גם ינשוף, מה שמוסיף לגורם החמודות שלו.

4. פוסן: אפרוח. מצחיק כי זה נשמע כמו דחיפה קטנה.

5. Bouilloire: קומקום. נשמע כמו קדירה מבעבעת של מים.

6. קורנישון: חמוצים. משמש לעתים קרובות כדי לתאר מישהו טיפשי או טיפש.

7. קרפדה: קרפדה. מילה עקומה, מוזרה המתאימה לנושא האמפיבי שלה.

8. טרללה: הופלה או מהומה. גחמני כמו הצליל שהוא מייצג.

9. גימאוב: מרשמלו. פינוק מעוך ומתוק עם שם מעוך עוד יותר.

10. רטטוי: תבשיל ירקות, אבל המילה עצמה נשמעת כמו חולדה מתגלגלת.

11. Fricadelle: קציצת בשר, נשמע כמו דרך מפוארת לומר המבורגר.

12. Coquillage: רכיכות. מעלה דימויים של אוצרות חוף עדינים.

13. Quenouille: Distaff. אבל זה נשמע כמו איזה מהלך ריקוד מוזר.

14. Hippopotomonstrosesquipédaliophobie: הפחד ממילים ארוכות. מתאים באופן אירוני!

15. פרומז’: גבינה. קשה לקחת ברצינות עם הצליל השובב שלו.

16. בודין: נקניק דם, אבל נשמע כמו מישהו שעושה פאוץ’.

17. רנרד: פוקס. נראה יותר כמו שם של אביר מימי הביניים.

18. צ’יוט: גור. כנראה אחת המילים הצרפתיות הכי חמודות אי פעם.

19. ברבפפה: צמר גפן מתוק. מתורגם ישירות ל’זקן של אבא’!

20. Nénuphar: שושנת מים, אבל יש לה טבעת קופצנית.

21. טרומבון: מהדק נייר, באופן משעשע לא כלי הנגינה.

22. זוזוטר: ל-lisp, מונח מוזר כמו הדיבור שהוא מתאר.

23. רוקולר: להשתולל כמו יונה. פועל מקסים באמת.

24. מושרון: גנת. מילה זעירה לחרק זעיר לא פחות.

25. קיש: פשטידה. אבל נהוג לקרוא למישהו טיפש.

26. Bidule: Thingamajig, מעורפל ומהנה בדיוק כמו באנגלית.

27. בגט: שרביט או מקל, אבל הרוב חושבים על הלחם האייקוני.

28. Môme: ילד, אבל נשמע כמו צעקה עליזה.

29. Bric-à-brac: Knick-knacks, עמוס בדיוק כמו שזה נשמע.

30. מעודן: מעודן. איכשהו חמוד מדי בשביל המשמעות שלו.

31. גליפט: סלטה, מילה שיוצאת מהלשון.

32. היבו: ינשוף. נראה שהמילה צוחקת את עצמה.

33. Louche: מצקת, אבל גם אומר מוצל.

34. קבריולר: לצלף או לזנק כמו עז – גם המילה וגם הפעולה מביאים שמחה.

35. רטטנר: להתכווץ, אבל נשמע כמו פיצוץ קטן.

36. Pétard: חזיז, מילה שקופצת בדיוק כמו המשמעות שלה.

37. Punaise: Thumbtack, אבל גם אומר פשפש המיטה – שילוב מצחיק באמת.

38. גריפונר: כדי לשרבט, המילה עצמה מרגישה חפוזה ומבולבלת.

39. אסטיקוט: מגוט, למרות שזה נשמע לא מעט חמוד יותר מהמציאות.

40. לופוק: אקסצנטרי, מילה מענגת שובבה.

41. Nunuche: טיפשי או טיפשי, חסר ייחוד בדיוק כמו באנגלית.

42. מתפרע: לצחוק, מילה נרדפת ל”ריגולר” אבל אירונית יותר.

43. סינטילר: לנצנץ, נשמע מנצנץ כמו משמעותו.

44. פטאפוף: אדם שמנמן, נשמע כמו חבטה רכה.

45. Zézayer: לדבר עם lisp, גם תענוג onomatopoeic.

46. Fainéant: עצלן, אבל יש טון נינוח המתאים למשמעותו.

47. שיפונר: כדי להתקמט, המילה מרגישה מקומטת עצמה.

48. גדו: בוץ, מונח משעשע למשהו מלוכלך.

49. Quenelle: סוג של כופתאות, עם צליל אלגנטי אבל מצחיק.

50. ספרליפופט: גיז או פרה קדושה, הקריאה המושלמת לכל הפתעה.