पुर्तगाली भाषा में क्षमा याचना और पछतावे के लिए विभिन्न अभिव्यक्तियाँ होती हैं जो संवाद को और अधिक प्रभावी बनाती हैं। इस लेख में हम इन अभिव्यक्तियों की चर्चा करेंगे।
Desculpe – यह शब्द सामान्यतः “क्षमा कीजिए” के रूप में प्रयोग होता है और यह विनम्रता का प्रतीक है।
Desculpe, eu não queria interromper a sua conversa.
Perdão – यह शब्द भी “क्षमा कीजिए” के लिए प्रयोग होता है, परन्तु इसका प्रयोग थोड़ा औपचारिक संदर्भ में होता है।
Perdão, você poderia repetir o que disse?
Com licença – यह वाक्यांश “मुझे अनुमति दीजिए” का अर्थ रखता है और इसे भीड़ में या किसी के पास से गुजरते समय प्रयोग किया जाता है।
Com licença, posso passar?
Me desculpe – यह वाक्यांश “मुझे माफ़ करें” के लिए प्रयोग होता है और व्यक्तिगत तौर पर किसी गलती के लिए क्षमा मांगने में उपयोगी होता है।
Me desculpe por ter esquecido do seu aniversário.
Sinto muito – यह वाक्यांश “मुझे बहुत खेद है” के लिए प्रयोग होता है और दुख या सहानुभूति व्यक्त करने के लिए उपयोगी होता है।
Sinto muito pela sua perda.
Peço desculpas – यह वाक्यांश “मैं क्षमा चाहता हूँ” का अर्थ रखता है और यह औपचारिक तौर पर क्षमा याचना करने के लिए प्रयोग होता है।
Peço desculpas pelo atraso.
Não foi minha intenção – इसका अर्थ है “यह मेरी मंशा नहीं थी” और यह व्यक्त करता है कि जो हुआ वह अनजाने में हुआ।
Não foi minha intenção te ofender.
Eu realmente não queria – यह वाक्यांश “मैं वास्तव में नहीं चाहता था” का अर्थ रखता है और इसे गलती की गंभीरता को कम करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Eu realmente não queria chegar tarde.
Espero que você possa me perdoar – “मुझे आशा है कि आप मुझे माफ़ कर सकें” इस वाक्यांश का प्रयोग उम्मीद व्यक्त करने के लिए किया जाता है कि दूसरा व्यक्ति क्षमा कर देगा।
Espero que você possa me perdoar por esse erro.
इन अभिव्यक्तियों का प्रयोग करके पुर्तगाली भाषी लोग अपनी भावनाओं को व्यक्त करते हैं और सामाजिक रूप से अधिक स्वीकार्य बनते हैं। अभ्यास के माध्यम से आप भी इन वाक्यांशों को सहजता से प्रयोग करना सीख सकते हैं।




