50 smiješnih portugalskih riječi
Učenje novog jezika može biti zabavno iskustvo, pogotovo kada naiđete na zabavne riječi koje golicaju vašu smiješnu kost. Portugalski je pun takvih dragulja, nudeći savršen spoj humora i kulturnog šarma. Evo 50 smiješnih portugalskih riječi, svaka s kratkim opisom od 10-15 riječi.
50 smiješnih portugalskih riječi koje će vas nasmijati
1. Pamonha – Neka vrsta tamalea, ali i sleng za lijenu osobu.
2. Pinga – Žargonski izraz za cachaçu, što znači ‘kapanje’ ili ‘kap’, često se koristi duhovito.
3. Bicho-papão – Znači “boogeyman”; doslovno ‘jesti životinju’.
4. Xarope – sirup; Također se koristi za opisivanje dosadne osobe.
5. Chaveco – Laska nekome, ali se odnosi i na stare, nepouzdane automobile.
6. Galinheiro – Kokošinjac; Također sleng za neuredno ili bučno mjesto.
7. Sapo – Žaba; koristi se za opisivanje nekoga tko izbjegava posao.
8. Muvuca – Kaotično, prepuno mjesto.
9. Tigrão – Sleng za mačo muškarca; Doslovno ‘Veliki tigar’.
10. Pisa-mansinho – Znači netko tko tiho hoda poput nindže.
11. Cumbuca – Glinena posuda; Također se koristi za opisivanje nekoga tko je znatiželjan.
12. Molho – umak; također znači da netko odugovlači.
13. Mexeriqueiro – Zauzeto tijelo; Netko tko trača.
14. Fuleiro – Nešto jeftino ili niske kvalitete; Često se koristi duhovito.
15. Gargalhada – Glasan smijeh; Također se koristi za opisivanje vrlo smiješne situacije.
16. Furão – Lasica; Ali i netko tko odustaje od planova.
17. Abestado – Glupa ili blesava osoba.
18. Zenzinho – Izraz nježnosti, ali zvuči smiješno.
19. Xexelento – Nešto staro i istrošeno.
20. Coxinha – Doslovno znači ‘batak’; Također popularan međuobrok.
21. Piriguete – Odnosi se na koketnu ženu; Često se koristi duhovito.
22. Gambiarra – Improvizirano rješenje; Često improvizirani i smiješni.
23. Lombra – Sleng za promijenjeno stanje, obično od izuzetno umora ili od tvari.
24. Xará – Koristi se za nekoga s istim imenom kao i vi.
25. Cambalhota – Somersault.
26. Funicar – Popločati zajedno; Obično rezultira nečim smiješnim.
27. Tosco – Nespretna ili neugodna osoba ili stvar.
28. Calango – Mali gušter; Često se koristi za opisivanje nemirne osobe.
29. Suvaco – Pazuh; Također sleng za biti u tijesnoj situaciji.
30. Marmota – Svizac, ali se također koristi za nespretnu osobu.
31. Pelego – Stari tepih ili doušnik.
32. Farofeiro – Posjetitelj piknika s puno hrane; često u šaljivom kontekstu.
33. Rabugento – Mrzovoljna osoba.
34. Bicicletinha – Mini bicikl; Često se duhovito koristi za opisivanje nečeg sitnog.
35. Boquirroto – Netko tko previše govori.
36. Estrupício – Nespretna ili neugodna osoba.
37. Rapadura – Nerafinirani smeđi šećer, često se duhovito koristi za opisivanje nekoga sa sela.
38. Serelepe – Živahna, odskočna osoba.
39. Fuçanga – Netko tko puno jede; Često duhovito.
40. Zanzar – Besciljno lutati.
41. Treco – Thingamajig ili whatchamacallit; koristi se kada zaboravite naziv stavke.
42. Fofoqueiro – Tračevi.
43. Trombadinha – sitni lopov; Također se koristi razigrano za nekoga tko uzima vašu hranu.
44. Bochecha – obraz; Često se koristi za opisivanje nekoga s bucmastim obrazima.
45. Baratinar – Zbuniti ili zbuniti.
46. Macambúzio – Melankolična ili tmurna osoba.
47. Gljiva-gljiva – Šmrcanje; Koristi se duhovito za nekoga tko je stalno prehlađen.
48. Preguiçoso – Lijena osoba.
49. Zangão – Muška pčela ili trut, često se koristi za opisivanje lijenog čovjeka.
50. Chulé – Miris stopala.