哀悼:故人を悲しみ、その死を悼むこと。
彼の突然の訃報に、私たちは深い哀悼の意を表します。
遺族:亡くなった人の家族。
遺族の皆様に心からお悔やみ申し上げます。
弔辞:葬儀で読まれる、故人を偲ぶ言葉。
弔辞を述べる際、彼の生前の功績を讃えました。
追悼:亡くなった人をしのび、その死を悼むこと。
追悼式では、彼の遺志を継ぐことが誓われた。
哀惜:深く悲しみ惜しむこと。
彼の早すぎる死を哀惜する声が多く聞かれました。
慰問:悲しみや苦しみを抱える人を慰めること。
友人が病床の私を慰問に来てくれました。
哀悼の意:故人の死に対して示される悲しみや同情の気持ち。
哀悼の意を込めて、彼のお墓に花を手向けました。
哀悼文:故人の死を悼み、哀悼の気持ちを書き記した文書。
哀悼文を読み上げ、皆で故人を偲びました。
謹んで哀悼の意を表します:非常に丁寧な表現で、深い哀悼の意を示す言葉。
謹んで哀悼の意を表しますと手紙に記し、送りました。
心よりお悔やみ申し上げます:心からの哀悼の意を表す表現。
彼の訃報に接し、心よりお悔やみ申し上げます。
深く哀悼の意を表します:非常に深い哀悼の意を示す表現。
彼の逝去を聞き、深く哀悼の意を表します。
謹んでお悔やみ申し上げます:非常に丁寧に哀悼の意を示す言葉。
謹んでお悔やみ申し上げますと言って、頭を下げました。
哀悼の意を示す:故人に対して哀悼の意を表する行為。
彼の家族に哀悼の意を示すために、花束を贈りました。
故人:亡くなった人。
故人の思い出話に花が咲きました。
訃報:人の死を知らせる報せ。
彼の訃報が届き、私たちは驚いた。
喪中:身内に不幸があった際、一定期間喪に服すこと。
喪中のため、新年の挨拶を控えさせていただきます。
弔問:葬儀や家族のもとを訪れて、哀悼の意を表すこと。
多くの人が弔問に訪れ、故人を悼んだ。
供花:葬儀において故人に捧げる花。
供花を持って、葬儀に参列しました。
葬式:死者を埋葬するための儀式。
葬式の最中、故人に対する感謝の言葉が述べられた。
葬儀:死者の最後の儀式として行われる式典。
葬儀では、静かに故人の冥福を祈った。
哀悼会:故人を悼むために開かれる会。
哀悼会では、故人との思い出が語られた。
追悼会:故人を追悼するために開かれる会。
追悼会で、彼の遺作が展示された。
中国語におけるお悔やみの表現は、日本語に比べて多様であることが分かります。故人への敬意と哀悼の気持ちを適切に表現するためには、これらの語彙やフレーズを適切に使い分けることが重要です。中国語学習者は、これらの表現を習得することで、より敏感で思いやりのあるコミュニケーションが可能になります。




