No estudo da língua portuguesa, é comum encontrar verbos que parecem ter significados semelhantes, mas que na verdade são usados em contextos diferentes. Dois desses verbos são descer e abaixar. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre descer e abaixar, e como essas diferenças se traduzem para o inglês.
Descer é um verbo que significa mover-se de uma posição mais alta para uma posição mais baixa. Pode ser usado tanto para pessoas quanto para objetos. Por exemplo:
1. Ele desceu as escadas.
2. O elevador desce do décimo andar para o térreo.
3. O avião está descendo para aterrissar.
Em inglês, o verbo que mais se aproxima de descer é “to descend” ou “to go down”. No entanto, dependendo do contexto, também pode ser traduzido como “to come down”, “to get off”, ou “to lower”. Veja os exemplos acima traduzidos para o inglês:
1. He went down the stairs.
2. The elevator descends from the tenth floor to the ground floor.
3. The plane is descending to land.
Por outro lado, abaixar refere-se a mover algo para uma posição mais baixa ou reduzir a altura ou intensidade de algo. É frequentemente usado para ajustar a altura de objetos ou o volume de som. Exemplos incluem:
1. Pode abaixar o volume da televisão, por favor?
2. Ele abaixou a cabeça para passar pela porta.
3. A professora pediu para os alunos abaixarem as mãos.
Em inglês, o verbo que mais se aproxima de abaixar é “to lower”. No entanto, dependendo do contexto, pode ser traduzido como “to turn down” (quando se fala de volume) ou “to bend down” (quando se fala de inclinar-se). Veja os exemplos acima traduzidos para o inglês:
1. Can you turn down the TV volume, please?
2. He bent down his head to pass through the door.
3. The teacher asked the students to lower their hands.
É importante notar que, embora descer e abaixar possam parecer intercambiáveis em alguns contextos, seu uso correto depende do movimento ou ação específica que está sendo descrita. Vamos considerar alguns exemplos adicionais para ilustrar essas diferenças:
– Se você está falando sobre alguém saindo de um veículo, você diria: “Ela desceu do autocarro”. Em inglês, “She got off the bus”.
– Se você está falando sobre ajustar a altura de uma mesa, você diria: “Ele abaixou a mesa”. Em inglês, “He lowered the table”.
Ambos os verbos também têm formas reflexivas, que são usadas de maneira um pouco diferente:
– Descer-se: “Ele desceu-se rapidamente pela corda.” (He descended quickly down the rope.)
– Abaixar-se: “Ela abaixou-se para apanhar o lápis.” (She bent down to pick up the pencil.)
Quando falamos sobre o uso desses verbos em inglês, também é útil considerar algumas frases idiomáticas e expressões comuns que utilizam “to go down” e “to lower”. Por exemplo:
– “It’s going down” pode significar que algo está acontecendo ou prestes a acontecer.
– “To lower the boom” significa punir severamente.
Ambos os verbos são fundamentais para a comunicação precisa e eficiente em português, e entender suas nuances pode ajudar a evitar mal-entendidos. Vamos recapitular alguns pontos-chave:
1. Descer é usado para descrever o movimento de cima para baixo, tanto para pessoas quanto para objetos.
2. Abaixar é usado para descrever o ato de mover algo para uma posição mais baixa ou reduzir a intensidade de algo.
3. Em inglês, descer pode ser traduzido como “to descend”, “to go down”, “to come down”, “to get off”, ou “to lower”, dependendo do contexto.
4. Em inglês, abaixar pode ser traduzido como “to lower”, “to turn down”, ou “to bend down”, dependendo do contexto.
Finalmente, a prática é essencial para dominar o uso desses verbos. Tente criar suas próprias frases usando descer e abaixar e verifique se você consegue traduzir corretamente para o inglês. Com o tempo, você se sentirá mais confiante no uso desses verbos e na compreensão de suas nuances.
Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer as diferenças entre descer e abaixar e como usá-los corretamente em português e inglês. Como sempre, a chave para o sucesso no aprendizado de uma língua é a prática constante e a atenção aos detalhes. Boa sorte!




