Quando estudamos línguas estrangeiras, especialmente quando aprendemos português, enfrentamos vários desafios. Dois verbos que frequentemente causam dificuldades são “saber” e “conhecer”. Embora ambos possam ser traduzidos como “to know” em inglês, eles são usados em contextos muito específicos em português. Vamos explorar essas diferenças para que possamos usar cada verbo corretamente.
Primeiro, vamos examinar o verbo “saber”. Usamos “saber” para indicar conhecimento de fatos, informações ou habilidades. Por exemplo:
– Eu sei que Lisboa é a capital de Portugal.
– Ela sabe falar três línguas.
– Nós sabemos resolver esse problema.
Além disso, “saber” é usado quando falamos sobre conhecimento de como fazer alguma coisa:
– Ele sabe tocar guitarra.
– Nós sabemos cozinhar muito bem.
Por outro lado, o verbo “conhecer” é usado para indicar familiaridade com pessoas, lugares ou coisas. Por exemplo:
– Eu conheço o João há muito tempo.
– Ela conhece bem a cidade do Porto.
– Nós conhecemos a obra de Fernando Pessoa.
Um ponto importante é que “conhecer” não é usado para indicar habilidades ou fatos. Por exemplo, seria incorreto dizer:
– Eu conheço que Lisboa é a capital de Portugal.
O correto seria usar “saber” nesta frase.
Vamos agora explorar alguns exemplos práticos para fixar melhor essas diferenças:
1. Usando “saber”:
– Eu sei onde fica o supermercado.
– Eles sabem que amanhã é feriado.
– Nós sabemos nadar.
2. Usando “conhecer”:
– Eu conheço o meu vizinho.
– Ela conhece um bom restaurante na Bairro Alto.
– Nós conhecemos muitas praias no Algarve.
Agora vamos aprofundar um pouco mais nas diferenças entre “conhecer um fato” e “conhecer alguém” em português.
Quando dizemos que conhecemos um fato, na verdade estamos usando o verbo “saber”. Por exemplo:
– Eu sei que o Rio de Janeiro é uma cidade no Brasil.
– Eles sabem que o mar é salgado.
Por outro lado, quando dizemos que conhecemos alguém, usamos o verbo “conhecer”. Por exemplo:
– Eu conheço a Maria há muitos anos.
– Eles conhecem o novo vizinho.
Uma boa forma de lembrar a diferença é pensar que “saber” é mais abstrato e relacionado a informações, enquanto “conhecer” é mais concreto e relacionado a pessoas e lugares.
Outra área onde podemos ver essa diferença é nas perguntas:
– Sabes onde fica a escola?
– Conheces a minha amiga, Rita?
Com essas perguntas, podemos ver claramente a diferença entre usar “saber” para pedir informações e usar “conhecer” para perguntar se alguém está familiarizado com uma pessoa.
É importante também observar que os tempos verbais de “saber” e “conhecer” podem variar de acordo com o tempo e o modo da frase. Por exemplo, no pretérito perfeito:
– Eu soube (passado de “saber”) que eles chegaram.
– Eu conheci (passado de “conhecer”) o Pedro no ano passado.
Finalmente, é essencial praticar para dominar essas diferenças. Vamos tentar alguns exercícios:
Complete as frases usando “saber” ou “conhecer” no tempo adequado:
1. Eu __________ (saber) que ela vai viajar amanhã.
2. Eles __________ (conhecer) o novo professor de matemática?
3. Nós __________ (saber) cantar em inglês.
4. Tu __________ (conhecer) a história de Portugal?
Respostas:
1. sei
2. conhecem
3. sabemos
4. conheces
Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer as diferenças entre “saber” e “conhecer” em português. Com prática e atenção, vai ficar cada vez mais fácil usar esses verbos corretamente nos contextos adequados.




