Aprender termos de família e parentesco em qualquer língua é fundamental, principalmente se você está planejando visitar o país ou interagir com falantes nativos. No chinês, esses termos podem ser especialmente desafiadores devido à variedade de títulos usados para descrever diferentes relações familiares, que são muito específicos quanto ao lado da família (materno ou paterno) e a ordem de nascimento. Vamos explorar alguns dos termos mais comuns e úteis para entender melhor a família em chinês.
爸爸 (bàba) – Pai.
这是我的爸爸。
Este termo é usado para se referir ao pai de uma pessoa. É uma das primeiras palavras que as crianças aprendem e é amplamente reconhecido e utilizado.
妈妈 (māma) – Mãe.
妈妈在厨房做饭。
Semelhante ao termo para pai, este é o modo como os falantes de chinês se referem à sua mãe. É igualmente comum e fácil de aprender.
哥哥 (gēge) – Irmão mais velho.
我的哥哥是医生。
Este termo é usado especificamente para se referir a um irmão mais velho. Em famílias chinesas, a distinção de idade é importante, então irmãos mais velhos e mais novos têm títulos diferentes.
弟弟 (dìdi) – Irmão mais novo.
我有两个弟弟。
Este é o termo usado para irmãos mais novos. A relação entre irmãos é muito valorizada na cultura chinesa, e os termos usados refletem essa importância.
姐姐 (jiějie) – Irmã mais velha.
姐姐每天帮我复习功课。
Irmãs mais velhas são chamadas de “姐姐”. Este termo também é usado por jovens para se referirem a mulheres um pouco mais velhas que consideram próximas, mesmo que não sejam da família.
妹妹 (mèimei) – Irmã mais nova.
我的妹妹很可爱。
Para irmãs mais novas, utiliza-se “妹妹”. A dinâmica entre irmãos mais velhos e mais novos é um tema frequente em histórias e filmes chineses.
祖父 (zǔfù) – Avô (lado paterno).
祖父每天都会教我下棋。
Avô pelo lado do pai. Em chinês, avós paternos e maternos são diferenciados não apenas nos títulos, mas também no nível de respeito e formalidade.
祖母 (zǔmǔ) – Avó (lado paterno).
我喜欢听祖母讲故事。
Avó pelo lado paterno. Este termo carrega consigo um respeito e carinho culturalmente significativos.
外祖父 (wàizǔfù) – Avô (lado materno).
外祖父是个农民。
Avô pelo lado materno. A distinção entre os lados da família é crucial na cultura chinesa.
外祖母 (wàizǔmǔ) – Avó (lado materno).
外祖母做的饭最好吃。
Avó pelo lado materno. Este termo é usado com carinho e respeito, refletindo a importância da figura materna na família.
舅舅 (jiùjiu) – Tio (irmão da mãe).
舅舅是个教师。
Este é o termo para o irmão da mãe. A relação com os tios também é uma parte importante da família chinesa.
姨妈 (yímā) – Tia (irmã da mãe).
姨妈住在北京。
Tia pelo lado da mãe. Em chinês, os diferentes tios e tias têm títulos específicos dependendo de serem irmãos da mãe ou do pai.
叔叔 (shūshu) – Tio (irmão do pai).
叔叔喜欢钓鱼。
Tio pelo lado do pai. É interessante notar como cada termo especifica claramente a linhagem da relação.
阿姨 (āyí) – Tia (esposa do tio paterno ou materno).
阿姨教我学习中文。
Este termo é usado para se referir à esposa de um tio, independente de ser pelo lado materno ou paterno.
Estes são apenas alguns dos muitos termos de família e parentesco em chinês. Ao aprender essas palavras, você não apenas expande seu vocabulário, mas também ganha uma maior compreensão da cultura e dos valores chineses, que dão grande importância às relações familiares e à honra aos antepassados.




