Aprender um idioma envolve muito mais do que apenas memorizar vocabulário e regras gramaticais. Para falar fluentemente e compreender a língua em profundidade, é essencial conhecer as expressões idiomáticas. Estas expressões são frases fixas que, ao longo do tempo, adquiriram um significado específico que muitas vezes não pode ser deduzido a partir das palavras individuais que as compõem. Em português, muitas destas expressões idiomáticas utilizam preposições, o que pode tornar o seu entendimento ainda mais desafiador para os aprendizes. Neste artigo, vamos explorar algumas dessas expressões e o seu significado, ajudando assim a enriquecer o seu conhecimento da língua portuguesa.
Expressões Idiomáticas com “de”
Uma das preposições mais comuns em expressões idiomáticas em português é “de”. Vejamos algumas das expressões mais utilizadas:
De mãos a abanar
Esta expressão significa “sem trazer nada” ou “sem conseguir o que se pretendia”. É frequentemente usada em contextos onde alguém esperava obter algo, mas acabou por não conseguir.
Exemplo: “Fui à entrevista de emprego, mas voltei de mãos a abanar.”
De pernas para o ar
Quando algo está “de pernas para o ar”, significa que está totalmente desorganizado ou numa grande confusão.
Exemplo: “Depois da festa, a sala ficou de pernas para o ar.”
De ouvido
Esta expressão é usada para descrever alguém que faz algo sem ler ou sem consultar um guia, confiando apenas na sua audição ou memória.
Exemplo: “Ele toca piano de ouvido.”
Expressões Idiomáticas com “em”
A preposição “em” também é bastante usada em expressões idiomáticas. Vamos ver algumas delas:
Estar em apuros
Significa estar numa situação difícil ou perigosa.
Exemplo: “Depois de perder todo o dinheiro no jogo, ele estava em apuros.”
Estar em maus lençóis
Esta expressão é semelhante a “estar em apuros”, mas pode também sugerir problemas de ordem pessoal ou emocional.
Exemplo: “Depois da discussão com a namorada, ele ficou em maus lençóis.”
Estar em cima do muro
Utiliza-se esta expressão para descrever alguém que está indeciso ou que não quer tomar partido numa questão.
Exemplo: “Ele está em cima do muro e não sabe se vai aceitar o novo emprego.”
Expressões Idiomáticas com “a”
A preposição “a” é outra que aparece frequentemente em expressões idiomáticas. Vejamos algumas delas:
A toque de caixa
Significa fazer algo rapidamente, com urgência.
Exemplo: “Precisamos concluir este projeto a toque de caixa.”
A par e passo
Esta expressão significa fazer algo de forma meticulosa, passo a passo.
Exemplo: “Para aprender uma nova língua, é importante estudar a par e passo.”
A torto e a direito
Utiliza-se para descrever uma ação realizada de forma desordenada ou indiscriminada.
Exemplo: “Ele começou a distribuir críticas a torto e a direito.”
Expressões Idiomáticas com “com”
A preposição “com” também é usada em várias expressões idiomáticas. Vamos explorar algumas delas:
Com a faca e o queijo na mão
Significa estar numa posição vantajosa ou ter todos os recursos necessários para realizar algo.
Exemplo: “Agora que ele tem o financiamento, está com a faca e o queijo na mão para iniciar o projeto.”
Com uma mão na frente e outra atrás
Esta expressão é usada para descrever alguém que está numa situação de grande necessidade ou sem recursos.
Exemplo: “Depois da falência, ele ficou com uma mão na frente e outra atrás.”
Com a boca na botija
Significa ser apanhado em flagrante, no ato de fazer algo errado.
Exemplo: “O ladrão foi apanhado com a boca na botija.”
Expressões Idiomáticas com “por”
A preposição “por” também aparece em várias expressões idiomáticas. Vamos ver algumas delas:
Por água abaixo
Significa perder-se, fracassar ou ser desperdiçado.
Exemplo: “Todo o trabalho árduo foi por água abaixo quando o computador avariou.”
Por um triz
Esta expressão é usada para descrever uma situação em que algo quase aconteceu.
Exemplo: “Ele escapou do acidente por um triz.”
Por tabela
Significa que algo aconteceu como consequência indireta de outra ação.
Exemplo: “Ele ganhou um presente, e eu acabei por receber um também por tabela.”
Expressões Idiomáticas com “para”
A preposição “para” também é usada em algumas expressões idiomáticas. Vamos ver algumas delas:
Para inglês ver
Significa fazer algo apenas para mostrar, sem intenção de que seja eficaz ou útil.
Exemplo: “As novas regras de segurança foram implementadas para inglês ver.”
Para todos os efeitos
Esta expressão é usada para indicar que, em todos os aspectos práticos ou legais, algo é considerado de uma certa maneira.
Exemplo: “Ele é, para todos os efeitos, o novo gerente da empresa.”
Para lá e para cá
Significa ir e vir, geralmente de forma contínua ou sem direção específica.
Exemplo: “Ele andava para lá e para cá, esperando notícias.”
Expressões Idiomáticas com “sobre”
A preposição “sobre” também aparece em várias expressões idiomáticas. Vamos ver algumas delas:
Sobre rodas
Significa que algo está a correr muito bem, sem problemas.
Exemplo: “O evento correu sobre rodas.”
Sobre a mesa
Esta expressão é usada para indicar que algo está em discussão ou em consideração.
Exemplo: “A proposta ainda está sobre a mesa.”
Sobre aviso
Significa estar preparado ou estar em alerta para algo.
Exemplo: “Os funcionários foram colocados sobre aviso sobre possíveis mudanças na empresa.”
Expressões Idiomáticas com “até”
A preposição “até” é menos comum em expressões idiomáticas, mas ainda assim aparece em algumas. Vejamos algumas delas:
Até às tantas
Significa até muito tarde ou até uma hora indeterminada.
Exemplo: “Ficamos a conversar até às tantas.”
Até segunda ordem
Esta expressão é usada para indicar que algo deve ser feito ou mantido até que novas instruções sejam dadas.
Exemplo: “O projeto está suspenso até segunda ordem.”
Até onde a vista alcança
Significa uma grande distância, o mais longe que se pode ver.
Exemplo: “O campo de flores estendia-se até onde a vista alcança.”
Como Utilizar Estas Expressões no Dia a Dia
Agora que conhecemos várias expressões idiomáticas com preposições, é importante saber como e quando utilizá-las. Aqui estão algumas dicas para incorporá-las no seu vocabulário diário:
Ouvir e Ler
Preste atenção a estas expressões em conversas, filmes, músicas e livros. Quanto mais as ouvir e ler, mais naturais elas se tornarão.
Praticar
Tente usar pelo menos uma nova expressão idiomática por dia. Pode começar escrevendo frases ou tentando incorporá-las em conversas.
Contexto
Certifique-se de entender o contexto em que cada expressão é usada. Algumas expressões podem ser informais ou específicas para certos cenários culturais.
Perguntar
Não tenha medo de perguntar a falantes nativos sobre o significado de uma expressão ou se a está a usar corretamente. Esta interação pode ser muito enriquecedora.
Conclusão
As expressões idiomáticas são uma parte vital de qualquer língua, e conhecer as que utilizam preposições pode ajudar a tornar o seu português mais fluente e natural. Esperamos que este guia tenha sido útil e que comece a incorporar estas expressões no seu dia a dia. Lembre-se, a prática é a chave para a fluência, por isso não hesite em experimentar e usar estas expressões sempre que possível. Boa sorte na sua jornada de aprendizagem!




