50 vtipných portugalských slov

Učenie sa nového jazyka môže byť zábavným zážitkom, najmä keď narazíte na zábavné slová, ktoré pošteklia vašu vtipnú kosť. Portugalčina je plná takýchto skvostov a ponúka dokonalú zmes humoru a kultúrneho šarmu. Tu je 50 vtipných portugalských slov, každé so stručným popisom 10-15 slov.

50 vtipných portugalských slov, ktoré vás usmejú

1. Pamonha – Druh tamale, ale aj slang pre lenivého človeka.

2. Pinga – Slangový výraz pre cachaça, čo znamená “kvapkanie” alebo “kvapka”, často používaný humorne.

3. Bicho-papão – znamená “strašiak”; doslova “jesť zviera”.

4. Xarope – sirup; Používa sa aj na opis nepríjemnej osoby.

5. Chaveco – Lichotí niekomu, ale vzťahuje sa aj na staré, nespoľahlivé autá.

6. Galinheiro – kurník; tiež slang pre chaotické alebo hlučné miesto.

7. Sapo – žaba; používa sa na opis niekoho, kto sa vyhýba práci.

8. Muvuca – Chaotické, preplnené miesto.

9. Tigrão – slang pre macho muža; doslova “veľký tiger”.

10. Pisa-mansinho – Znamená niekoho, kto chodí ticho ako ninja.

11. Cumbuca – Hlinený hrniec; Používa sa aj na opis niekoho, kto je zvedavý.

12. molho – omáčka; tiež znamená niekoho, kto prokrastinuje.

13. Mexeriqueiro – zaneprázdnený; Niekto, kto klebetí.

14. Fuleiro – niečo lacné alebo nízkej kvality; často sa používa humorne.

15. Gargalhada – hlasný smiech; Používa sa aj na opis veľmi vtipnej situácie.

16. Furão – fretka; ale aj niekto, kto zachraňuje plány.

17. Abestado – Hlúpy alebo hlúpy človek.

18. Zenzinho – Výraz roztomilosti, ale znie to smiešne.

19. Xexelento – Niečo staré a opotrebované.

20. Coxinha – Doslova znamená “palička”; Tiež obľúbené občerstvenie.

21. Piriguete – Odkazuje na koketnú ženu; často sa používa humorne.

22. Gambiarra – improvizované riešenie; Často provizórne a vtipné.

23. Lombra – slang pre zmenený stav, zvyčajne z extrémnej únavy alebo z látok.

24. Xará – Používa sa pre niekoho s rovnakým menom ako vy.

25. Cambalhota – kotrmelec.

26. Funicar – Dlažobné kocky; Zvyčajne vyústi do niečoho vtipného.

27. Tosco – Nemotorná alebo nepríjemná osoba alebo vec.

28. Calango – malá jašterica; Často sa používa na opis nepokojného človeka.

29. Suvaco – podpazušie; tiež slang za to, že je v tesnej situácii.

30. Marmota – Zemolez, ale používa sa aj pre nemotorného človeka.

31. Pelego – Starý koberec alebo informátor.

32. Farofeiro – návštevník pikniku s množstvom jedla; často v humornom kontexte.

33. Rabugento – Nevrlý človek.

34. Bicicletinha – mini bicykel; Často sa humorne používa na opis niečoho maličkého.

35. Boquirroto – Niekto, kto hovorí príliš veľa.

36. Estrupício – Nemotorný alebo nepríjemný človek.

37. Rapadura – Nerafinovaný hnedý cukor, často vtipne používaný na opis niekoho z vidieka.

38. Serelepe – Živý, skákací človek.

39. Fuçanga – Niekto, kto jej veľa; často humorne.

40. Zanzar – Bezcieľne blúdiť.

41. Treco – Thingamajig alebo whatchamacallit; Používa sa, keď zabudnete názov položky.

42. Fofoqueiro – Klebety.

43. Trombadinha – malý zlodej; Používa sa aj hravo pre niekoho, kto vám vezme jedlo.

44. Bochecha – líca; Často sa používa na opis niekoho s bacuľatými lícami.

45. Baratinar – Zmiasť alebo zmiasť.

46. Macambúzio – Melancholický alebo pochmúrny človek.

47. Funga-funga – Sniffle; Používa sa humorne pre niekoho, kto má neustálu zimu.

48. Preguiçoso – Lenivý človek.

49. Zangão – Mužská včela alebo dron, často používaný na opis lenivého muža.

50. Chulé – Zápach nôh.