50 Смешно

Француске речи

Француски се често посматра као софистициран и романтичан језик, али има и своје квирове и смешне речи које вас могу оставити да се кикоћете. Било да учите француски или само тражите добар смех, ових 50 забавних француских речи и њихових описа ће вам сигурно улепшати дан. Јеси ли спреман да зарониш у лакшу страну француског? Хајде да почнемо!

50 смешних француских речи које ће вас натерати да се смејете

1 . Памплемоуссе: Грејпфрут. Реч која звучи ћудљиво као воће које описује.

2 . Цроqуембоуцхе: Фенси десерт, али звучи као да неко крцка уста пуна слаткиша.

3 . Цхоуетте: Сјајно или кул. Такође значи сова, што додаје њеном фактору слаткоће.

4 . Поуссин: Цхицк. Смешно јер звучи као мали подстицај.

5 . Боуиллоире: Кеттле. Звуии као пенушави казан са водом.

6 . Корнишон: Краставчић. Иесто је описивао неког блесавог или будаластог.

7 . Црапауд: Тоад. Шкрипава , уврнута реч која одговара њеном амфибијском носиоцу.

8 . Тралала: Хупла или фрка. Ћудљив колико и звук који представља.

9 . Гуимауве: Марсхмаллоw. Гњецав , сладак посластица са још гњецавијим именом.

10 . Рататоуилле: Јело од поврћа, али сама реч звучи као тумбајући пацов.

11 . Фрикадел: Месна паштета, звучи као фенси начин да се каже хамбургер.

12 . Цоqуиллаге: Схеллфисх. Призива слике деликатног приморског блага.

13 . Qуеноуилле: Дистафф. Али звуии као неки уврнути плесни потез.

14 . Хиппопотонстросесqуипéдалиопхобие: Страх од дугих речи. Иронично прикладно!

15 . Одаге: Сир. Тешко је схватити озбиљно са његовим разиграним звуком.

16 . Боудин: Крвна кобасица, али звучи као да се неко налеће.

17 . Ренард: Лисица. Више личи на име средњовековног витеза.

18 . Чиот: Штене. Вероватно једна од најслађих француских речи икада.

19 . Барбапапа: Шећерна вуна. Директно преводи на ‘татину браду’!

20 . Нéнупхар: Водени љиљи, али има прстен за скакање.

21 . Тромбоне: Спајалица, забавно не музички инструмент.

22 . Зозотер: Да лисп, израз чудан као говор који описује.

23 . Роуцоулер: Да ку као голуб. Заиста неодољив глагол.

24 . Моуцхерон: Гнат. Мала реч за једнако сићушног инсекта.

25 . Qуицхе: Пита. Али обично сам некога називао блесавим.

26 . Бидуле: Тхингамајиг, једнако нејасан и забаван као на енглеском.

27 . Багет: Штапић или штап, али већина мисли на иконични хлеб.

28 . Мôме: Мали, али звучи као весели повик.

29 . Бриц-à-брац: Кницк-кнацкс, тачно онолико колико звучи закрчено.

30 . Еxqуис: Еxqуисите. Некако пресладка за њено знаиење.

31 . Галипетте: Сомерсаулт, реч сомерсаултинг офф тхе тонгуе.

32 . Хибоу: Сова. Чини се да та реч сама по себи хукне.

33 . Лоуцхе: Ладле, али значи и сумњиво.

34 . Кабриолер: Капер или скочити као коза – и реч и акција доносе радост.

35 . Рататинер: Да се скупи, али звучи као мала експлозија.

36 . Пéтард: Петарда, реч која искаче баш као њено значење.

37 . Пунаисе: Тхумбтацк, али подразумева и бедбуг – заиста смешну јукстапозицију.

38 . Гриффоннер: Да жврљам, сама реч се осећа ужурбано и неуредно.

39 . Астицот: Црв, мада звучи прилично слаткије од стварности.

40 . Лоуфоqуе: Ексцентрична, несташно очаравајућа реч.

41 . Нунуцхе: Шашаво или шашаво, једнако неописиво као на енглеском.

42 . Изгредник: Смејати се, синоним за “риголер” али ироничније.

43 . Сцинтиллер: Да блиста, звучи блиставо као и његово значење.

44 . Патапоуф: Буцмаста особа, звучи као мека тхуд.

45 . Зéзаyер: Говорити са шмеком, такође ономатопоеским одушевљењем.

46 . Фаинéант: Лењ, али има лежерни тон који одговара његовом значењу.

47 . Цхиффоннер: Да згужва, реч се осећа изгужвано.

48 . Гадоуе: Блато, разигран израз за нешто прљаво.

49 . Qуенелле: Врста кнедле, са елегантним, али смешним звуком.

50 . Саперлипопетте: Геез или света крава, савршен узвичник за свако изненађење.