50 смішних

Французькі слова

Французьку мову часто вважають витонченою та романтичною, але вона також має свої дивацтва та смішні слова, які можуть змусити вас сміятися. Незалежно від того, вивчаєте ви французьку мову чи просто хочете добре посміятися, ці 50 кумедних французьких слів та їх описів, безсумнівно, скрасять ваш день. Готові зануритися у світлу сторону французької мови? Давайте почнемо!

50 смішних французьких слів, які змусять вас сміятися

1. Памплемус: грейпфрут. Слово, яке звучить так само химерно, як і фрукт, який воно описує.

2. Крокембуш: вишуканий десерт, але це звучить так, ніби хтось хрумтить повним ротом цукерок.

3. Chouette: чудово чи круто. Також означає сову, додаючи до неї фактор миловидності.

4. Пуссен: Пташеня. Смішно, тому що це звучить як крихітний поштовх.

5. Бульюар: Чайник. Звучить як булькаючий казан з водою.

6. Корнішон: Солоний огірок. Часто використовується для опису когось дурного або дурного.

7. Крепо: Жаба. Криве, химерне слово, що личить своєму носію амфібії.

8. Тралала: Хупла або метушня. Такий же химерний, як і звук, який він представляє.

9. Guimauve: Зефір. М’які, солодкі ласощі з ще більш м’якою назвою.

10. Рататуй: овочева страва, але саме слово звучить як щур, що перекидається.

11. Fricadelle: м’ясна котлета, звучить як вишуканий спосіб сказати гамбургер.

12. Кокільність: молюски. Викликає в уяві образи ніжних приморських скарбів.

13. Quenouille: Distaff. Але це звучить як якийсь химерний танцювальний рух.

14. Hippopotomonstrosesquipédaliophobie: страх довгих слів. За іронією долі!

15. Fromage: Сир. Важко сприймати всерйоз з його грайливим звучанням.

16. Буден: Кров’яна ковбаса, але звучить так, ніби хтось надувається.

17. Ренар: Лисиця. Більше схоже на ім’я середньовічного лицаря.

18. Чіот: Цуценя. Напевно, одне з наймиліших французьких слів.

19. Барбапапа: Солодка вата. Прямо перекладається як «Татова борода»!

20. Ненуфар: Водяна лілія, але має пружне кільце.

21. Тромбон: Скріпка, забавно не музичний інструмент.

22. Зозотер: Шепелявити, термін такий же химерний, як і мова, яку він описує.

23. Рукулер: Воркувати, як голуб. Воістину чарівне дієслово.

24. Мушерон: Гнат. Крихітне слово, що позначає не менш крихітну комаху.

25. Кіш: Пиріг. Але зазвичай використовується для того, щоб назвати когось дурнем.

26. Bidule: Thingamajig, такий же розпливчастий і веселий, як і в англійській мові.

27. Багет: паличка або паличка, але більшість думає про культовий хліб.

28. Моме: Малюк, але звучить як веселий крик.

29. Bric-à-brac: Дрібнички, точно так само захаращені, як і звучить.

30. Exquis: Вишуканий. Якось занадто мило для свого значення.

31. Галіпетка: Сальто, слово, що злітає з язика.

32. Хібу: Сова. Слово начебто гукає саме себе.

33. Louche: Ківш, але також означає тіньовий.

34. Кабріолер: Каперувати або стрибати, як козел — і слово, і дія приносять радість.

35. Рататінер: Зморщитися, але звучить як невеликий вибух.

36. Pétard: Петарда, слово, яке вискакує так само, як і його значення.

37. Punaise: Thumbtack, але також означає клоп — справді смішне зіставлення.

38. Грифоннер: Писати, саме слово здається поспішним і безладним.

39. Астікот: Меггот, хоча це звучить трохи миліше, ніж реальність.

40. Луфок: Ексцентричний, пустотливо чудове слово.

41. Nunuche: Дурний або дурний, такий же непоказний, як і в англійській мові.

42. Бунтівник: Сміятися, синонім до слова «rigoler», але більш іронічний.

43. Сцинтиллер: Виблискувати, звучить так само мерехтливо, як і його значення.

44. Патапуф: Пухка людина, звучить як тихий стукіт.

45. Zézayer: Говорити з шепелявістю, також ономатопеїчна насолода.

46. Fainéant: Лінивий, але має невимушений тон, що відповідає його значенню.

47. Шифоннер: Щоб зім’яти, слово здається зморшкуватим.

48. Гадуе: Бруд, жартівливий термін для чогось брудного.

49. Кнель: різновид пельменів, з елегантним, але кумедним звуком.

50. Saperlipopette: Гіз або священна корова, ідеальний вигук для будь-якого сюрпризу.