Англійські ідіоми та їх значення

Англійська мова багата на ідіоми, які можуть ввести в оману навіть досвідчених мовців. Ідіоми – це фрази, значення яких не можна визначити, виходячи лише зі слів, що їх складають. Ось декілька популярних англійських ідіом із їх значеннями:

Break the ice
Значення: розпочати розмову або взаємодію в незручній або незнайомій ситуації.
I used a joke to break the ice at the meeting.

Hit the nail on the head
Значення: говорити або робити щось точно правильно або точно.
You really hit the nail on the head with that explanation.

When pigs fly
Значення: щось, що ніколи не станеться.
He’ll clean his room when pigs fly.

Cost an arm and a leg
Значення: дуже дорого.
This car costs an arm and a leg.

Bite the bullet
Значення: змусити себе зробити щось неприємне або болісне.
I hate going to the dentist, but I’ll just have to bite the bullet.

Let the cat out of the bag
Значення: випадково розкрити секрет або сюрприз.
He let the cat out of the bag about the surprise party.

Hit the books
Значення: почати серйозно вчитися.
It’s exam week, so I really need to hit the books.

Burn the midnight oil
Значення: працювати до пізна або всю ніч.
I have to burn the midnight oil to finish this project on time.

Under the weather
Значення: почуватися погано або хворіти.
I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.

Spill the beans
Значення: розповісти секрет або конфіденційну інформацію.
He spilled the beans about their upcoming product launch.

Through thick and thin
Значення: підтримувати когось у будь-яких обставинах.
They stuck together through thick and thin.

Cut to the chase
Значення: перейти безпосередньо до головного або важливого питання.
Stop beating around the bush and cut to the chase.

Bite off more than you can chew
Значення: взяти на себе занадто багато або більше, ніж можеш впоратись.
I think I bit off more than I can chew by taking on this extra project.

The last straw
Значення: остання подія або проблема, яка змушує терпіння луснути.
When he showed up late again, it was the last straw for her.

Go the extra mile
Значення: зробити більше, ніж від тебе очікують.
He always goes the extra mile to ensure his customers are happy.

Judge a book by its cover
Значення: судити про щось або когось лише на основі зовнішнього вигляду.
You can’t judge a book by its cover; give the new restaurant a try.

Знання цих ідіом допоможе вам не тільки краще розуміти англійську мову, але й робити ваше спілкування більш природнім та ефективним. Використовуйте їх, щоб збагатити свою англійську мову!

Вивчайте мову у 5 разів швидше з ШІ

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 50+ мов з індивідуальними уроками та найсучаснішими технологіями.