在学习葡萄牙语的过程中,我们经常会遇到一些看似相似但意义和用法却有很大不同的词汇。今天我们来讨论两个非常常见的动词:passar 和 cruzar。它们都可以翻译成“通过”或“交叉”,但在实际使用中有着明显的区别。本文将详细解释这两个词的不同用法,并提供一些例句来帮助大家更好地理解和应用。
首先,我们来看passar。这个词在葡萄牙语中有许多不同的用法,可以表示“通过”、“经过”、“度过”等等。以下是一些常见的用法和例句:
1. **通过某个地方**:当你想表达“通过”或“经过”某个地方时,可以使用passar。
例句:
– Eu passei pelo parque ontem.(我昨天经过了公园。)
– Eles passaram pela minha casa.(他们经过了我家。)
2. **时间的流逝**:passar 也可以用来表示时间的流逝。
例句:
– O tempo passa rápido.(时间过得真快。)
– Já passaram três horas.(已经过去三个小时了。)
3. **传递某物**:当你想表达“传递”某个物品时,可以使用passar。
例句:
– Pode passar o sal, por favor?(请你传递一下盐好吗?)
– Ele passou a bola para o amigo.(他把球传给了朋友。)
4. **度过某个阶段**:passar 也可以用来表示度过某个阶段或经历某个事件。
例句:
– Ela passou por momentos difíceis.(她度过了艰难的时刻。)
– Nós passamos as férias na praia.(我们在海滩度过了假期。)
接下来,我们来看cruzar。这个词主要用来表示“交叉”、“穿越”或“跨越”。以下是一些常见的用法和例句:
1. **交叉某物**:cruzar 可以用来表示两个物体交叉或相交。
例句:
– As ruas cruzam no centro da cidade.(这些街道在市中心交叉。)
– Os caminhos deles cruzaram novamente.(他们的道路再次交汇。)
2. **穿越某个地方**:cruzar 也可以用来表示穿越某个地方。
例句:
– Vamos cruzar a ponte.(我们要穿越这座桥。)
– Eles cruzaram o rio a nado.(他们游泳穿越了这条河。)
3. **跨越某个障碍**:当你想表达跨越某个障碍或界限时,可以使用cruzar。
例句:
– Ela cruzou a fronteira ilegalmente.(她非法跨越了边界。)
– O atleta cruzou a linha de chegada.(运动员跨越了终点线。)
通过以上例句,我们可以看到passar 和 cruzar 的用法有明显的区别。passar 更多地用于表示“通过”某个地方、时间的流逝、传递某物或度过某个阶段,而cruzar 则主要用于表示“交叉”、“穿越”或“跨越”。
为了进一步巩固大家对这两个词的理解,我们再来看一些对比例句:
1. **通过 vs 交叉**:
– Eu passei pelo parque ontem.(我昨天经过了公园。)
– As ruas cruzam no centro da cidade.(这些街道在市中心交叉。)
2. **时间的流逝 vs 穿越**:
– O tempo passa rápido.(时间过得真快。)
– Vamos cruzar a ponte.(我们要穿越这座桥。)
3. **传递某物 vs 跨越某个障碍**:
– Pode passar o sal, por favor?(请你传递一下盐好吗?)
– O atleta cruzou a linha de chegada.(运动员跨越了终点线。)
4. **度过某个阶段 vs 穿越某个地方**:
– Ela passou por momentos difíceis.(她度过了艰难的时刻。)
– Eles cruzaram o rio a nado.(他们游泳穿越了这条河。)
总结来说,passar 和 cruzar 虽然在某些情况下可以翻译成相似的中文词汇,但在葡萄牙语中的用法和意义却有很大不同。在学习和使用这些动词时,理解它们的具体用法和常见搭配是非常重要的。希望通过本文的讲解,大家能够更准确地使用passar 和 cruzar,从而提高葡萄牙语的表达能力。




