在日语学习过程中,许多学习者常常对完成する(kansei suru)和終了する(shūryō suru)这两个动词感到困惑。这两个动词都可以翻译为“完成”或“结束”,但它们在使用场合和含义上存在细微的差别。本文将详细探讨这两个动词的用法,帮助学习者更好地理解和运用它们。
首先,让我们来看完成する(kansei suru)。这个动词表示某件事情或任务已经完全做完,强调的是事情的完成度和整个过程的完结。它更侧重于结果的完美和完整性。例如:
1. 彼はやっとプロジェクトを完成した。(他终于完成了项目。)
2. その絵は完成までに3年かかった。(那幅画完成用了三年时间。)
3. この作品は完成度が高い。(这部作品的完成度很高。)
从以上例子可以看出,完成する多用于强调某个具体任务、作品或项目的完全结束,通常带有一种成就感和满意感。
接下来,我们来看終了する(shūryō suru)。这个动词表示某个过程、活动或状态的结束,强调的是时间上的终结点,而不一定意味着完美或完整。它更侧重于某件事情在时间上的终结。例如:
1. 会議は午後5時に終了する予定です。(会议预计在下午五点结束。)
2. 彼の任期は来年3月で終了する。(他的任期将在明年三月结束。)
3. このプログラムはすでに終了した。(这个程序已经结束了。)
从这些例子可以看出,終了する更多地用于描述某个过程或活动的结束时间点,而不一定涉及完成的质量或结果。
为了更好地理解这两个动词的区别,我们可以通过一些具体的情境来进一步探讨。
假设你在写一篇论文,当你把所有的研究、写作和修改工作都做完时,你可以说“論文が完成した”。这里强调的是你已经完全完成了论文的所有部分,并且对结果感到满意。
然而,如果你在写作过程中感到疲惫,决定暂时停止工作,你可以说“今日はここで仕事を終了する”。这里强调的是你今天的工作时间到此为止,而不是整个论文已经完成。
再举一个例子,假设你在参加一个为期三天的研讨会,当研讨会的最后一个环节结束时,你可以说“研討会が終了した”。这里强调的是整个研讨会在时间上已经结束。
然而,如果你在研讨会上成功地完成了你的演讲并回答了所有问题,你可以说“発表が完成した”。这里强调的是你已经圆满地完成了你的演讲任务。
总结一下,完成する(kansei suru)强调的是某件事情或任务的完美和完整性,而終了する(shūryō suru)则更侧重于某个过程或活动在时间上的终结。理解这两个动词的细微差别,可以帮助我们在不同的情境下选择更合适的表达方式。
此外,还有一些相关的表达也值得注意。例如,終わる(owaru)这个动词也可以表示“结束”,但它更常用于口语中,且使用范围更广泛,可以用于表示任何事情的结束。例如:
1. 映画が終わった。(电影结束了。)
2. 仕事が終わった。(工作结束了。)
相比之下,終了する更正式,多用于书面语和正式场合。
另外,完了する(kanryō suru)也表示“完成”,但它更多用于表示某个过程或手续的完成,例如:
1. 手続きが完了した。(手续完成了。)
2. 登録が完了しました。(注册完成了。)
总的来说,正确理解和使用完成する和終了する,可以帮助我们在日常交流和正式场合中更加准确地表达自己的意思。希望通过本文的讲解,大家能够更好地掌握这两个动词的用法,提高日语表达的准确性和流畅度。




