在学习葡萄牙语的过程中,我们常常会遇到一些看似相似但实际含义和用法有所不同的动词。今天,我们将探讨两个常见的动词——descer和abaixar,它们都可以翻译为“下降”或“降低”,但在实际使用中却有细微的差别。
首先,让我们来看看descer。这个动词的基本含义是“从高处向低处移动”,即“下降”或“下去”。例如:
– 他从楼梯上下降。 (Ele desceu as escadas.)
– 飞机正在下降。 (O avião está descendo.)
– 温度在夜间下降。 (A temperatura desce durante a noite.)
从这些例子中可以看出,descer主要用于表示物体或人从一个较高的位置移动到较低的位置。这种“移动”可以是物理上的,也可以是抽象的,例如温度的下降。
接下来我们看看abaixar。这个动词的主要含义是“使某物从高处向低处移动”或“降低”,即“放下”或“减低”。例如:
– 请降低音量。 (Por favor, abaixe o volume.)
– 他把手放下。 (Ele abaixou a mão.)
– 我们需要降低成本。 (Precisamos abaixar os custos.)
从这些例子中可以看出,abaixar通常用于表示人为的或有意的动作,即主动地去“降低”某物或使其“下降”。这个动作通常是由某人或某物体主动完成的。
总结来说,descer更多地表示“自然地”或“自动地”从高处向低处移动,而abaixar则表示“人为地”或“有意地”使某物从高处向低处移动。
为了更好地理解这两个动词的区别,我们再来看几个具体的例子:
1. 他从山上下降。 (Ele desceu da montanha.)
这里使用descer,因为是自然地从高处向低处移动。
2. 他把旗子放下。 (Ele abaixou a bandeira.)
这里使用abaixar,因为是人为地将旗子从高处移动到低处。
3. 电梯正在下降。 (O elevador está descendo.)
这里使用descer,因为电梯自动地从高处向低处移动。
4. 请你降低你的声音。 (Por favor, abaixe a sua voz.)
这里使用abaixar,因为是人为地将声音降低。
通过这些例子,我们可以更清晰地看到descer和abaixar的区别。尽管它们在某些情况下可以互换使用,但理解它们的细微差别将帮助我们在正确的语境中选择最合适的动词。
除了上述基本用法,descer和abaixar还有一些其他的用法和搭配。让我们进一步探讨一下。
对于descer,它还可以用于一些固定短语,例如:
– Descer do ônibus (下车)
– Descer a serra (下山)
– Descer ao porão (下到地下室)
这些短语中,descer都表示从较高的位置移动到较低的位置。
对于abaixar,它也有一些固定搭配,例如:
– Abaixar a cabeça (低下头)
– Abaixar a guarda (放下戒备)
– Abaixar os preços (降低价格)
这些短语中,abaixar都表示主动地使某物从高处移动到低处或降低某物的程度。
此外,descer和abaixar在不同的时态和人称变化中也有不同的形式。例如:
– 我下降。 (Eu desço.)
– 你下降。 (Você desce.)
– 他下降。 (Ele desce.)
– 我降低。 (Eu abaixo.)
– 你降低。 (Você abaixa.)
– 他降低。 (Ele abaixa.)
通过熟悉这些动词的变化形式,我们可以更灵活地使用它们。
总之,学习葡萄牙语中的descer和abaixar不仅仅是记住它们的意思,还需要理解它们在不同语境中的用法和细微差别。希望通过本文的讲解,大家能够更准确地使用这两个动词,在葡萄牙语的学习中更加得心应手。




