50 vtipných německých slov
Němčina je jazyk známý svými složenými slovy a přesnými významy. Má však také humornou stránku se slovy, která znějí legračně nebo mají zábavné překlady. Zde je 50 vtipných německých slov, která vám jistě vykouzlí úsměv na tváři.
50 vtipných německých slov, která vás rozesmějí
1. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän – kapitán dunajské paroplavební společnosti
2. Backpfeifengesicht – Tvář, která potřebuje pěst
3. Kuddelmuddel – Nepořádek nebo chaos
4. Schnapsidee – Nápad, který vás napadne, když jste opilí
5. Innerer Schweinehund – Vnitřní prase (lenost nebo vnitřní odpor)
6. Kummerspeck – Váha získaná emočním jedením
7. Torschlusspanik – Strach z ubývajících příležitostí
8. Verschlimmbessern – Něco zhoršit a zároveň se to pokusit vylepšit
9. Treppenwitz – Vtipná poznámka, která vás napadne příliš pozdě
10. Fuchsteufelswild – Šílený jako sršeň
11. Zungenbrecher – Jazykolam
12. Schattenparker – Někdo, kdo parkuje ve stínu, což naznačuje zbabělost
13. Pantoffelheld – Slepý manžel
14. Kaffeeklatsch – Káva a drby
15. Kuddelmuddel – Shluk nebo nepořádek
16. Stinkstiefel – Někdo, kdo si často stěžuje
17. Augenblick – Doslova “mrknutí oka”; znamená okamžik
18. Handtuchwerfer – Někdo, kdo se snadno vzdává
19. Eierlegende Wollmilchsau – všeuměl
20. Sitzfleisch – Schopnost sedět při dlouhých úkolech
21. Drachenfutter – Dárky k uklidnění manželky
22. Brückentag – Den volna na přemostění
23. Zweisamkeit – Pocit, že jste spolu jen s jednou další osobou
24. Purzelbaum – Kotrmelec
25. Erklärungsnot – Potřebujete vysvětlit
26. Warmduscher – Někdo, kdo se sprchuje teplou vodou; slaboch
27. Schulterklopfer – Plácání po zádech nebo lichotník
28. Schattenparker – Někdo, kdo parkuje ve stínu ze strachu ze slunečního světla
29. Sparschwein – Prasátko
30. Kinkerlitzchen – Maličkosti nebo drobnosti
31. Lippenstift – doslova “pero na rty”; znamená rtěnku
32. Kysané zelí – kysané zelí
33. Kakerlake – Šváb (při vyslovení zní legračně)
34. Zeitgeist – Duch doby
35. Zugzwang – Tlak na pohyb
36. Lebensmüde – Unavený životem nebo sebevražedný
37. Grantler – Nevrlý stařík
38. Luftschloss – vzdušný zámek aneb denní sen
39. Ohrwurm – Ušní červ (chytlavá melodie uvízlá v hlavě)
40. Drahtesel – Drátěný osel nebo kolo
41. Fremdschämen – Hanba za někoho jiného
42. Katzenjammer – Kočičí kvílení; kocovina
43. Gemütlichkeit – Stav vřelosti a přívětivosti
44. Feierabend – Konec pracovního dne
45. Nebelschwaden – Mlžné mraky
46. Seelenstriptease – Soul striptýz; Přílišné odhalování emocí
47. Blumenstrauß – Kytice
48. Bergfest – Střed projektu
49. Plappermaul – Blabbermouth
50. Quatschkopf – Hloupý nebo pošetilý člověk
Tato německá slova znějí nejen zábavně, ale také nabízejí nádherný pohled na kulturu a humor, který je v jazyce obsažen.