50 fjalë qesharake gjermane

Gjermanishtja është një gjuhë e njohur për fjalët e saj të përbëra dhe kuptimet e sakta. Megjithatë, ajo ka edhe një anë humoristike me fjalë që tingëllojnë qesharake ose kanë përkthime zbavitëse. Ja 50 fjalë qesharake gjermane që me siguri do t’ju sjellin një buzëqeshje në fytyrë.

 

50 fjalë qesharake gjermane që të bëjnë të qeshësh

1. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän – Kapiten i kompanisë së anijeve me avull të Danubit

2. Backpfeifengesicht – Një fytyrë që ka nevojë për grusht

3. Kuddelmuddel – Rrëmujë ose kaos

4. Schnapsidee – Një ide që e keni ndërsa jeni të dehur

5. Innerer Schweinehund – Qeni i brendshëm i derrit (dembelizmi ose rezistenca e brendshme)

6. Kummerspeck – Pesha e fituar nga ngrënia emocionale

7. Torschlusspanik – Frika nga pakësimi i mundësive

8. Verschlimmbessern – Për të bërë diçka më të keqe ndërsa përpiqet ta përmirësojë atë

9. Treppenwitz – Një vërejtje mendjemprehtë që ju mendoni për shumë vonë

10. Fuchsteufelswild – I çmendur si grerëza

11. Zungenbrecher – Përdredhës i gjuhës

12. Schattenparker – Dikush që parkon në hije, duke nënkuptuar frikacak

13. Pantoffelheld – Burri Henpecked

14. Kaffeeklatsch – Kafe dhe thashetheme

15. Kuddelmuddel – Grumbull ose rrëmujë

16. Stinkstiefel – Dikush që ankohet shpesh

17. Augenblick – Fjalë për fjalë “blink of an eye”; Do të thotë një moment

18. Handtuchwerfer – Dikush që heq dorë lehtë

19. Eierlegende Wollmilchsau – Një jack i të gjitha zanateve

20. Sitzfleisch – Aftësia për t’u ulur nëpër detyra të gjata

21. Drachenfutter – Dhurata për të qetësuar një grua

22. Brückentag – Një ditë e nisur për pushimet e urës

23. Zweisamkeit – Ndjenja e të qenit së bashku me vetëm një person tjetër

24. Purzelbaum – Somersault

25. Erklärungsnot – Duhet të shpjegosh veten

26. Warmduscher – Dikush që bën dush të ngrohtë; Një wimp

27. Schulterklopfer – Back-patter ose lajkatues

28. Schattenparker – Dikush që parkon në hije nga frika e dritës së diellit

29. Sparschwein – Piggy bank

30. Kinkerlitzchen – Trifles ose çështje të vogla

31. Lippenstift – Fjalë për fjalë “stilolaps buzësh”; Do të thotë buzëkuq

32. Sauerkraut – Lakër e thartë

33. Kakerlake – Kacabu (tingëllon për të qeshur kur shqiptohet)

34. Zeitgeist – Shpirti i kohës

35. Zugzwang – Presion për të bërë një lëvizje

36. Lebensmüde – I lodhur nga jeta ose vetëvrasja

37. Grantler – Një plak zemërbutë

38. Luftschloss – Aircastle ose daydream

39. Ohrwurm – Krimbi i veshit (një melodi tërheqëse e mbërthyer në kokën tuaj)

40. Drahtesel – Gomar teli ose biçikletë

41. Fremdschämen – Turp në emër të dikujt tjetër

42. Katzenjammer – Vajtimi i maces; Hangover

43. Gemütlichkeit – Gjendja e ngrohtësisë dhe e amshueshmërisë

44. Feierabend – Fundi i ditës së punës

45. Nebelschwaden – Retë e mjegullta

46. Seelenstriptease – Striptizë shpirti; Duke zbuluar tej mase emocionet e tua

47. Blumenstrauß – Buqetë

48. Bergfest – Mesi i një projekti

49. Plappermaul – Blabbermouth

50. Quatschkopf – Një person budalla ose budalla

Këto fjalë gjermane jo vetëm që tingëllojnë zbavitëse, por ofrojnë edhe një pamje të këndshme të kulturës dhe humorit të ngulitur në gjuhë.