50 fjalë qesharake gjermane
Gjermanishtja është një gjuhë e njohur për fjalët e saj të përbëra dhe kuptimet e sakta. Megjithatë, ajo ka edhe një anë humoristike me fjalë që tingëllojnë qesharake ose kanë përkthime zbavitëse. Ja 50 fjalë qesharake gjermane që me siguri do t’ju sjellin një buzëqeshje në fytyrë.
50 fjalë qesharake gjermane që të bëjnë të qeshësh
1. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän – Kapiten i kompanisë së anijeve me avull të Danubit
2. Backpfeifengesicht – Një fytyrë që ka nevojë për grusht
3. Kuddelmuddel – Rrëmujë ose kaos
4. Schnapsidee – Një ide që e keni ndërsa jeni të dehur
5. Innerer Schweinehund – Qeni i brendshëm i derrit (dembelizmi ose rezistenca e brendshme)
6. Kummerspeck – Pesha e fituar nga ngrënia emocionale
7. Torschlusspanik – Frika nga pakësimi i mundësive
8. Verschlimmbessern – Për të bërë diçka më të keqe ndërsa përpiqet ta përmirësojë atë
9. Treppenwitz – Një vërejtje mendjemprehtë që ju mendoni për shumë vonë
10. Fuchsteufelswild – I çmendur si grerëza
11. Zungenbrecher – Përdredhës i gjuhës
12. Schattenparker – Dikush që parkon në hije, duke nënkuptuar frikacak
13. Pantoffelheld – Burri Henpecked
14. Kaffeeklatsch – Kafe dhe thashetheme
15. Kuddelmuddel – Grumbull ose rrëmujë
16. Stinkstiefel – Dikush që ankohet shpesh
17. Augenblick – Fjalë për fjalë “blink of an eye”; Do të thotë një moment
18. Handtuchwerfer – Dikush që heq dorë lehtë
19. Eierlegende Wollmilchsau – Një jack i të gjitha zanateve
20. Sitzfleisch – Aftësia për t’u ulur nëpër detyra të gjata
21. Drachenfutter – Dhurata për të qetësuar një grua
22. Brückentag – Një ditë e nisur për pushimet e urës
23. Zweisamkeit – Ndjenja e të qenit së bashku me vetëm një person tjetër
24. Purzelbaum – Somersault
25. Erklärungsnot – Duhet të shpjegosh veten
26. Warmduscher – Dikush që bën dush të ngrohtë; Një wimp
27. Schulterklopfer – Back-patter ose lajkatues
28. Schattenparker – Dikush që parkon në hije nga frika e dritës së diellit
29. Sparschwein – Piggy bank
30. Kinkerlitzchen – Trifles ose çështje të vogla
31. Lippenstift – Fjalë për fjalë “stilolaps buzësh”; Do të thotë buzëkuq
32. Sauerkraut – Lakër e thartë
33. Kakerlake – Kacabu (tingëllon për të qeshur kur shqiptohet)
34. Zeitgeist – Shpirti i kohës
35. Zugzwang – Presion për të bërë një lëvizje
36. Lebensmüde – I lodhur nga jeta ose vetëvrasja
37. Grantler – Një plak zemërbutë
38. Luftschloss – Aircastle ose daydream
39. Ohrwurm – Krimbi i veshit (një melodi tërheqëse e mbërthyer në kokën tuaj)
40. Drahtesel – Gomar teli ose biçikletë
41. Fremdschämen – Turp në emër të dikujt tjetër
42. Katzenjammer – Vajtimi i maces; Hangover
43. Gemütlichkeit – Gjendja e ngrohtësisë dhe e amshueshmërisë
44. Feierabend – Fundi i ditës së punës
45. Nebelschwaden – Retë e mjegullta
46. Seelenstriptease – Striptizë shpirti; Duke zbuluar tej mase emocionet e tua
47. Blumenstrauß – Buqetë
48. Bergfest – Mesi i një projekti
49. Plappermaul – Blabbermouth
50. Quatschkopf – Një person budalla ose budalla
Këto fjalë gjermane jo vetëm që tingëllojnë zbavitëse, por ofrojnë edhe një pamje të këndshme të kulturës dhe humorit të ngulitur në gjuhë.