50 sjove spanske ord
At lære et nyt sprog er altid et eventyr, og spansk er ingen undtagelse. En af de mest behagelige dele af at lære spansk er at snuble over ord, der lyder sjove, har underholdende betydninger eller bare er sjove at sige. Her er 50 sjove spanske ord, der vil gøre din dag lysere og gøre din spanske læringsrejse endnu mere underholdende.
50 sjove spanske ord, der får dig til at grine
1. Chancleta – Flip-flop, men navnet lyder for legende til en simpel sandal.
2. Taza – Cup, men det lyder som et finurligt kaldenavn.
3. Pavo – Tyrkiet, hvilket overraskende betyder det samme som “forgæves” i slang.
4. Pyjamas – Pyjamas, som om de er en fest i sig selv.
5. Bocadillo – Sandwich, lyder mere som en lille bid, men betyder et helt måltid.
6. Sobremesa – Den tid, der bruges på at chatte efter et måltid, et ord uden direkte engelsk oversættelse.
7. Murciélago – Flagermus, dens kompleksitet gør det humoristisk for en så simpel væsen.
8. Ñoño – Kedelig eller nørdet, perfekt passende med sin sjove lyd.
9. Ronronear – At spinde, lyder lige så hyggeligt og sødt som selve handlingen.
10. Granuja – Rascal, passende fræk i lyd til nogen ondskabsfuld.
11. Friolero – Nogen alt for følsom over for kulde, praktisk talt rystende bare ved lyden.
12. Chuleta – Hak, men også et slangudtryk for et snydeark i eksamener.
13. Pizpireta – Sassy, et livligt ord for nogen livlig.
14. Bicho – Bug, mærkeligt nok til at gøre det mindeværdigt.
15. Payaso – Klovn, lyder som om den håner sig selv.
16. Tocayo – Navnebror, sjovt kompleks til bare at dele et navn.
17. Pelotudo – Idiot, men lyder alligevel næsten indtagende.
18. Coquetear – At flirte, forestille sig, at nogen fniser, mens de siger det.
19. Cachibache – Skrammel, noget tilfældigt, der lyder rodet.
20. Gallina – Kylling, ofte brugt til at beskrive nogen fej.
21. Escarabajo – Beetle, der ruller rigeligt af tungen.
22. Manchego – Type ost, men også et adjektiv på engelsk for noget fra La Mancha.
23. Chapucero – Sjusket, et ord, hvis rod afspejler dets betydning.
24. Farfalla – Sommerfugl, en sød lyd til et smukt insekt.
25. Estornudar – At nyse, fortjener en “achoo” lyd ens.
26. Chiflado – Skøre, legende konsonanter, der får det til at lyde lidt væk.
27. Cachorrito – Hvalp, hvis sødme fordobles af navnet.
28. Cotilla – Sladder, næsten chanting som en ondskabsfuld rygtespreder.
29. Payasada – Nonsens, så fjollet som de hændelser, den beskriver.
30. Chillón – Screechy, lyden og betydningen harmonisk skurrende.
31. Mamarracho – Buffoon, beskrivende og komisk for en klodset person.
32. Gazpacho – Kold suppe, mere glæde ved at sige det end at spise det.
33. Canica – Marmor, lille, men navnet pakker et slag.
34. Zángano – Drone (bi), humoristisk langstrakt for et lille insekt.
35. Plomazo – Bore, lyder som noget, du ville gå tud.
36. Ñoquis – Gnocchi, pasta, men navnets rene glæde.
37. Papar moscas – Dagdrømmer, bogstaveligt talt “fanger fluer.”
38. Chupete – Pacifier, lige så legende som sin bruger.
39. Fisgón – Nosey, ordet driller det træk, det beskriver.
40. Balbucear – Babble, det efterligner næsten handlingen.
41. Albaricoque – abrikos, lyst til en simpel frugt.
42. Lagartija – Firben, så sjovt at sige som de er at se.
43. Retozar – At boltre sig, livlig og afgrænsende.
44. Cotorra – papegøje eller chattering person.
45. Pezón – Brystvorte, men sødheden kan fange engelsktalende ude af vagt.
46. Chupachups – Lollipop, lige så dejlig som slik.
47. Garrapata – Tick, dyster, men navnet er underligt humoristisk.
48. Zalamero – Smigrende, næsten overdrevent.
49. Cabrearse – At blive vred, et vildt udtryk for en hverdagsfølelse.
50. Zanahoria – gulerod, de ekstra stavelser gør det sjovt.