50 juokingų ispaniškų žodžių

Naujos kalbos mokymasis visada yra nuotykis, o ispanų kalba nėra išimtis. Viena iš maloniausių ispanų kalbos rinkimo dalių yra suklupimas žodžių, kurie skamba juokingai, turi linksmą reikšmę ar yra tiesiog linksmi pasakyti. Čia yra 50 juokingų ispaniškų žodžių, kurie praskaidrins jūsų dieną ir padarys jūsų ispanų kalbos mokymosi kelionę dar linksmesnę.

50 juokingų ispaniškų žodžių, kurie privers jus juoktis

1. “Chancleta” – “Flip-flop”, tačiau pavadinimas skamba per daug žaismingai paprastam sandalui.

2. Taza – taurė, tačiau tai skamba kaip įnoringas slapyvardis.

3. Pavo – Turkija, kuri stebėtinai reiškia tą patį, ką ir “veltui” slengu.

4. Pižamos – Pižamos, tarsi jos savaime būtų vakarėlis.

5. Bocadillo – sumuštinis, skamba labiau kaip mažas kąsnelis, bet reiškia visą patiekalą.

6. Sobremesa – Laikas, praleistas kalbantis po valgio, žodis be tiesioginio vertimo į anglų kalbą.

7. Murciélago – Šikšnosparnis, jo sudėtingumas daro jį humoristiniu tokiam paprastam padarui.

8. Ñoño – nuobodus arba nerdy, puikiai atitinkantis juokingą garsą.

9. Ronronear – To murr, skamba taip pat jaukiai ir mielai, kaip ir pats veiksmas.

10. Granuja – Raskalas, tinkantis įžūliam garsui kažkam išdykusiam.

11. Friolero – Kažkas pernelyg jautrus šalčiui, praktiškai drebantis vien dėl garso.

12. Chuleta – Chop, bet ir žargoninis terminas, skirtas apgauti egzaminų lapą.

13. Pizpireta – Sassy, gyvas žodis kažkam dvasiškam.

14. Bicho – klaida, keista, kad ji būtų įsimintina.

15. Payaso – Klounas, skamba taip, lyg pats tyčiotųsi.

16. Tocayo – vardas, juokingai sudėtingas tiesiog dalijantis vardu.

17. Pelotudo – idiotas, tačiau skamba beveik mielai.

18. Coquetear – Flirtuoti, įsivaizduojant, kad kažkas šypsosi tai sakydamas.

19. Cachibache – šlamštas, viskas, kas atsitiktinė, kas skamba sujauktai.

20. Gallina – vištiena, dažnai naudojama apibūdinti ką nors bailiai.

21. Escarabajo – Vabalas, gausiai nuriedantis nuo liežuvio.

22. Manchego – Sūrio rūšis, bet ir būdvardis anglų kalba, reiškiantis kažką iš La Mancha.

23. Chapucero – Shoddy, žodis, kurio netvarka atspindi jo reikšmę.

24. Farfalla – drugelis, saldus garsas gražiam vabzdžiui.

25. Estornudaras – Čiaudėti, nusipelnęs panašaus “achoo” skambesio.

26. Chiflado – Pašėlę, žaismingi priebalsiai, dėl kurių jis skamba šiek tiek išjungtas.

27. Cachorrito – šuniukas, kurio mielumą padvigubina vardas.

28. Cotilla – paskalos, beveik giedančios kaip išdykęs gandų skleidėjas.

29. Payasada – Nesąmonė, tokia pat kvaila, kaip ir joje aprašomi įvykiai.

30. Chillón – Screechy, garsas ir prasmė harmoningai žaižaruoja.

31. Mamarracho – Buffoon, aprašomas ir komiškas gremėzdiškam žmogui.

32. “Gazpacho” – šalta sriuba, daugiau džiaugsmo ją pasakyti nei valgyti.

33. Canica – Marmuras, mažytis, bet jo pavadinimas pakiša štampą.

34. Zángano – Dronas (bitė), humoristiškai pailgas mažam vabzdžiui.

35. Plomazo – nuobodu, skamba kaip kažkas, ką tu eitum.

36. Ñoquis – Gnocchi, makaronai, bet grynas vardo džiaugsmas.

37. Papar moscas – svajojimas, pažodžiui “gaudantis muses”.

38. Chupete – žindukas, toks pat žaismingas kaip ir jo vartotojas.

39. Fisgón – Nosey, žodis erzina jo apibūdinamą bruožą.

40. Balbucear – Babble, tai beveik imituoja veiksmą.

41. Albaricoque – abrikosas, išgalvotas paprastam vaisiui.

42. Lagartija – Driežas, kaip smagu sakyti, kaip žiūrėti.

43. Retozaras – Nuliūdęs, gyvas ir besiribojantis.

44. Cotorra – papūga arba plepantis žmogus.

45. Pezón – spenelis, tačiau mielumas gali užklupti anglakalbius.

46. “Chupachups” – ledinukas, toks pat malonus kaip saldainiai.

47. Garrapata – Pažymėkite, baisu, bet pavadinimas keistai humoristinis.

48. Zalamero – glostantis, beveik per daug.

49. Cabrearse – Supykti, laukinis terminas kasdienei emocijai.

50. Zanahoria – Morka, papildomi skiemenys daro jį linksmą.